「浪費する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “浪費する” です “gastar” — 時間や労力、またはお金など、価値のあるものを消費して「無駄にする」「使い果たす」という意味で幅広く使われます。特に、目的なく消費してしまう場合や、限りのあるものを使い切ってしまう状況で適しています。.
gastar
gahs-TAHRɡasˈtaɾ

例文
No gastes la batería del móvil mirando videos.
ビデオを見て携帯電話のバッテリーを無駄にしないでください。
Gastamos mucha energía en calentar la casa.
私たちは家を暖めるのに多くのエネルギーを使います。
Es una pena gastar tanto tiempo esperando.
待つのにそんなに時間を浪費するのは残念だ。
労力の浪費
労力やエネルギーについて話す場合、「gastar」はしばしば、その資源が非効率的、または良い結果なく使われたことを意味します。
malgastar
mahl-gahs-TAHRmalɣasˈtaɾ

例文
No quiero malgastar mi dinero en cosas que no necesito.
必要のないものにお金を無駄遣いしたくありません。
Estamos malgastando mucho tiempo con esta reunión.
We are wasting a lot of time with this meeting.(この会議で私たちは多くの時間を無駄にしています。)
Es una pena malgastar tanto talento.
It's a shame to waste so much talent.(これほど多くの才能を無駄にするのは残念です。)
複合語
この単語は、「mal」(悪く)と「gastar」(使う)が組み合わさったものです。文字通りには「悪く使う」という意味になります!
直接的な使用
無駄にする対象の前に、「on」のような前置詞は必要ありません。「malgastar el tiempo」(時間を無駄にする)のように直接言います。
malgastar と perder の違い
間違い: “Perdí mi dinero en esa tienda.(その店でお金をなくしました。)”
正しい表現: Malgasté mi dinero en esa tienda.(その店でお金を無駄遣いしました。)鍵をなくした場合は「perder」を使いますが、お金を無駄遣いした場合は「malgastar」を使います。
perder
pehr-DEHRpeɾˈdeɾ

例文
No pierdas tu tiempo con ese videojuego.
そのビデオゲームに時間を無駄にしないでください。
Perdió todo su dinero en malas inversiones.
彼は悪い投資で全財産を失った。
Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.
漏水のために、私たちは大量の水を無駄にしています。
desperdiciar
des-pair-dee-syardespeɾðiˈsjaɾ

例文
No desperdicies la comida, hay mucha gente con hambre.
食べ物を無駄にしないでください、お腹を空かせている人がたくさんいます。
Estamos desperdiciando mucha agua con esa manguera rota.
Estamos desperdiciando mucha agua con esa manguera rota.
Él desperdició todo su dinero en juegos de azar.
He squandered all his money on gambling.
規則動詞の仲間
これは規則的な「-ar」動詞です。「hablar」と同じパターンに従うため、綴りの変化を心配する必要はありません。
直接的な対象
無駄にされるものは、動詞の直後に「de」や「a」のような余計な単語なしで置かれます。例:「desperdiciar papel」(紙を無駄にする)。
Gastar と Desperdiciar の違い
間違い: “捨てている食べ物に対して「gastar」を使う。”
正しい表現: 「gastar」は普通にお金を使う場合に使いますが、「desperdiciar」は物を捨てたり、無駄にしたりする場合に使います。
perder
pee-AIR-deh'pjeɾ.ðe

例文
Si no se apura, pierde el vuelo a Madrid.
急がないと、マドリード行きのフライトに乗り遅れます。
Si no se apura, **pierde** el vuelo a Madrid.
急がないと、マドリード行きのフライトに乗り遅れます。
Cuando ella está en redes sociales, **pierde** mucho tiempo.
彼女がソーシャルメディアを使っているとき、彼女は多くの時間を浪費します。
El presidente **pierde** la oportunidad de hablar con la prensa.
大統領は報道陣と話す機会を逃します。
「失う」と「逃す」
スペイン語では、「perder」という同じ単語が、物を「失う」ことと、バスや飛行機に「乗り遅れる(逃す)」ことの両方に使われます。文脈によってどちらの意味かを判断します。
「echar de menos」を使うこと
間違い: “Él pierde a su familia. (意味:彼は家族がいなくて寂しい。)”
正しい表現: Él echa de menos a su familia. 人の不在を寂しく思うという意味では、「echar de menos」または「extrañar」を使います。
perder
pyehr-dohˈpjeɾðo

例文
Si no hay un plan, pierdo demasiado tiempo pensando.
計画がないと、考えるのに時間を無駄にしすぎます。
No pierdo dinero en cosas que no necesito.
必要のないものにお金を無駄にしない。
disipar
dee-see-pardisiˈpaɾ

例文
Disipó toda su fortuna en apuestas.
彼は全財産を賭け事で浪費した。
No debemos disipar nuestras energías en cosas sin importancia.
私たちはエネルギーを重要でないことに無駄にすべきではない。
La herencia se disipó en pocos años.
遺産は数年で浪費された。
フォーマルな響き
この意味は非常にフォーマルです。日常会話では、お金を無駄にすることについて「gastar」や「malgastar」と言うのが一般的です。
小さな物には使わない
間違い: “Disipé mis llaves.”
正しい表現: Perdí mis llaves. 「Disipar」は、紛失する物理的な物ではなく、消えていく資源に使われます。
pulir
poo-leerpuˈliɾ

例文
Se pulió todo el sueldo en una noche.
彼は一晩で給料をすべて使い果たした。
No te pulas los ahorros tan rápido.
貯金をそんなに早く使い果たさないでください。
再帰動詞の変化
このスラングの文脈では、人がお金を使っていることを強調するために再帰動詞「pulirse」をよく使用します。
tirar
TEE-rehˈti.ɾe

例文
No quiero que él tire el resto de la comida.
彼が残りの食べ物を捨てるのは望ましくありません。
Espero que no tire dinero en ese coche viejo.
彼があの古い車にお金を浪費しないことを願っています。
お金を浪費すること
「お金を浪費する」や「時間を浪費する」と言う場合、スペイン語では日常会話でdesperdiciarの直接的な代わりとしてtirarが使われることがよくあります。
「gastar」と「malgastar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






