Inklingo

「穏やかな」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は穏やかなです tranquila環境や状況が静かで平和であることを表す場合に用います。人の性格についても使えます。.

tranquila🔊A1

環境や状況が静かで平和であることを表す場合に用います。人の性格についても使えます。

詳しく →
calmado🔊A2

主に自然現象(海、天気など)が静かで波立っていない様子を表すのに使われます。

詳しく →
pacífico🔊A2

平和で争いのない、静かな場所や状態を表すのに適しています。穏やかな雰囲気を持つ場所に使われます。

詳しく →
suave🔊A2

風、光、味、音などが強すぎず、心地よい程度であることを表す場合に用います。性格に対しても使えます。

詳しく →
tierno🔊A2

優しさや愛情深さ、柔らかさを表す場合に使われます。人や物事の性質が「優しい」「愛情のある」という意味合いで穏やかな場合に使います。

詳しく →
quieto🔊B1

動きが止まって静止している状態や、落ち着いた雰囲気を表す際に使います。特に、嵐の後など、動きが収まった状況で使われることがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

tranquila

trahn-KEE-lah/tɾaŋˈki.la/

adjectiveA1general
環境や状況が静かで平和であることを表す場合に用います。人の性格についても使えます。
穏やかでリラックスした表情を浮かべ、目を閉じて平和な環境で結跏趺坐している若い女性。落ち着きを表現している。

例文

Mi abuela es una mujer muy tranquila y nunca se enoja.

私の祖母はとても穏やかな女性で、決して怒りません。

¿Está la playa tranquila hoy? Quiero nadar sin olas.

今日のビーチは穏やかですか?波がないところで泳ぎたいです。

Ella prefiere una vida tranquila en el campo.

彼女は田舎での静かな生活を好みます。

性の一致

形容詞である「tranquila」は、修飾する名詞の性と一致しなければなりません。名詞が女性名詞(例:「mujer」「casa」「vida」)である場合にのみ「tranquila」を使います。

性の混同

間違い:La niña es tranquilo.

正しい表現: La niña es tranquila。(女の子を説明する単語は「-a」で終わらなければなりません。)

calmado

/kal-MAH-doh//kalˈmaðo/

adjectiveA2general
主に自然現象(海、天気など)が静かで波立っていない様子を表すのに使われます。
穏やかな青空を映す、水面が完全に静止した静かな湖と、岸辺に立つ一本の緑の木。

例文

Hoy el mar está muy calmado.

今日は海がとても穏やかです。

Mi hermano es un chico muy calmado.

私の兄はとても落ち着いた(物静かな)少年です。

Mantente calmado, todo va a salir bien.

落ち着いて、すべて大丈夫になりますから。

語尾の変化

この単語は何かを説明する形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)に一致させる必要があります。男性名詞(el niño)には「calmado」を、女性名詞(la niña)には「calmada」を使います。

SerとEstarの使い分け

間違い:今まさに落ち着いていると感じているのに、「soy calmado」を使ってしまうこと。

正しい表現: その瞬間の感情を表す場合は「estoy calmado」を使い、恒久的な性格を表す場合は「soy calmado」を使います。

pacífico

pah-SEE-fee-koh/paˈθi.fi.ko/

adjectiveA2general
平和で争いのない、静かな場所や状態を表すのに適しています。穏やかな雰囲気を持つ場所に使われます。
穏やかな緑の丘に囲まれた空を完璧に映す静止した湖が描かれた静謐な光景。明るい青空の下で静けさを表しています。

例文

El jardín es un lugar muy pacífico para leer.

その庭は読書をするのにとても平和な場所です。

Ella es una persona pacífica; nunca se enoja.

彼女は平和的な人です。決して怒りません。

Necesitamos encontrar una solución pacífica al problema.

私たちはその問題に対して平和的な解決策を見つける必要があります。

性数一致

'pacífico'は形容詞なので、修飾する名詞と語尾を一致させる必要があります。女性名詞には'-a'(pacífica)、複数形には'-s'(pacíficos, pacíficas)を付けます。

性の変化を忘れる

間違い:La ciudad es pacífico.

正しい表現: La ciudad es pacífica. (都市は女性名詞なので、形容詞は-aで終わらなければなりません。)

suave

/SWAH-veh//ˈswa.βe/

adjectiveA2general
風、光、味、音などが強すぎず、心地よい程度であることを表す場合に用います。性格に対しても使えます。
穏やかな湯気が立ち上る、薄い琥珀色の液体が入った透明なティーカップ。マイルドな風味を示唆している。

例文

Prefiero el café con un sabor más suave.

私はもっとマイルドな風味のコーヒーを好みます。

Había una brisa suave que nos refrescaba.

私たちを涼ませてくれる穏やかなそよ風があった。

Él es muy suave en su trato con los clientes.

彼は顧客への対応がとても穏やかだ。

味覚への使用

食べ物や飲み物について話すとき、'suave'は「マイルドな」または「辛すぎない/酸っぱすぎない/苦すぎない」という意味になります。例えば、'un vino suave'は軽くて飲みやすいワインです。

tierno

tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

adjectiveA2general
優しさや愛情深さ、柔らかさを表す場合に使われます。人や物事の性質が「優しい」「愛情のある」という意味合いで穏やかな場合に使います。
優しさや愛情を象徴するように、小さな笑顔の子供が大きくてふわふわのテディベアを優しく抱きしめている絵本風のイラスト。

例文

Mi abuela es muy tierna y siempre tiene un abrazo para mí.

祖母はとても優しくて愛情深く、いつも私を抱きしめてくれる。

Escribió una carta tierna a su esposa en su aniversario.

彼は結婚記念日に妻へ愛情のこもった手紙を書いた。

La película era muy tierna, casi me hizo llorar.

その映画はとても感動的(優しかった)で、泣きそうになった。

Serとの併用

人の永続的な性質(性格)を説明する場合は「ser」を使います:'Ella es tierna'(彼女は優しい人だ)。「estar」を使うと、その時たまたま優しくしている、感傷的になっているという意味になりますが、これはあまり一般的ではありません。

「Tierno」と「Dulce」の混同

間違い:物理的な柔らかさ(例:'carne dulce')を意味するのに「dulce」を使うこと。

正しい表現: 食感(柔らかい肉)には「tierno」を使い、「dulce」は主に味(甘い風味)や人の気質に使います。「tierno」は物理的な柔らかさと感情的な優しさの両方をカバーします。

quieto

/kye-toh//ˈkje.to/

adjectiveB1general
動きが止まって静止している状態や、落ち着いた雰囲気を表す際に使います。特に、嵐の後など、動きが収まった状況で使われることがあります。
澄んだ空と周囲の緑の木々を映し出す、完全に滑らかな青い湖。穏やかで平和な光景を作り出している。

例文

Después de la tormenta, el mar estaba quieto y azul.

嵐の後、海は穏やかで青かった。

Ella tiene una naturaleza quieta y reflexiva.

彼女は静かで思慮深い性質を持っている。

「tranquilo」と「calmado」の使い分け

「tranquilo」は人や場所、状況全般の「穏やかさ」に使えますが、「calmado」は主に自然現象(海、天気など)が静まっている様子に限定して使われることが多いです。例えば、人の性格を「calmado」と言うことは稀です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。