「続く」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “続く” です “continúa” — 主語(彼、彼女、それ)が何かを中断せずに続けている、または相手(丁寧)が何かを続けている状況で使います。動作の継続を表します。.
例文
El presidente continúa con su discurso a pesar del ruido.
大統領は騒音にもかかわらず演説を続けます。
próximo
例文
¿Qué hacemos el próximo fin de semana?
次の週末は何をする?
continuará
例文
La lluvia continuará durante toda la noche.
雨は一晩中続くでしょう。
dura
DOO-rah/ˈdu.ɾa/

例文
La reunión siempre dura demasiado.
会議はいつも長すぎます。
¿Cuánto dura el viaje en tren?
その電車の旅はどれくらいかかりますか?
Espero que nuestra amistad dure muchos años.
私たちの友情が何年も続くことを願っています。
時間表現との使用
この形('dura')は、時間の長さを話すときにほぼ常に見られます。パターンは通常、「物」+ dura +「時間の量」(El vuelo dura 4 horas.=フライトは4時間続く)です。
'Durar' と 'Tener' の混同
間違い: “La clase tiene dos horas. (そのクラスは2時間を持っている。)”
正しい表現: La clase dura dos horas. (そのクラスは2時間続く。) 期間を表すには 'durar' を使い、'tener' は使いません。
suceder
soo-seh-DEHR/su.θeˈðeɾ/

例文
El hijo del rey sucedió a su padre en el trono.
国王の息子が父の王位を継承した。
La crisis económica sucedió a un periodo de gran crecimiento.
その経済危機は、大きな成長期に続いた(後に起こった)。
Ella me sucederá como directora general.
彼女がCEOとして私の後を継ぐだろう。
前置詞「a」が必要
「suceder」が「誰かの後に続く」という意味を持つ場合、通常、後に続く人や物の前に前置詞「a」が必要です: 'Sucede A la jefa'(彼は上司の後を継ぐ)。
類義語の誤解
間違い: “「成功する」や「目標を達成する」という意味で「suceder」を使わないこと。”
正しい表現: 「成功する」と言うには、「tener éxito」や「lograr」を使います。「Suceder」は順序や発生のみを意味します。
permanece
per-mah-NEH-seh/peɾ.maˈne.θe/

例文
El sabor amargo permanece en mi boca después del café.
コーヒーを飲んだ後、その苦い味が口の中に残っている。
Su legado permanece vivo en la memoria de la gente.
彼の遺産は人々の記憶の中で生き続けている(残っている)。
La duda sobre su inocencia aún permanece.
彼の無実に対する疑いはまだ続いている。
継続的な状態の説明
状況、状態、感情が変わらず、なくならないことを強調したい場合は「permanece」を使います。単に「それはある」と言うよりも強い意味合いがあります。
例文
La falda me llega hasta las rodillas.
そのスカートは私の膝に届きます。
sucede
/su-SEH-deh//suˈse.de/

例文
La primavera sucede al invierno.
春は冬の後に続く。
En la historia, la paz sucede a la guerra.
歴史において、平和は戦争の後に続く。
「続く」の動詞の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



