Inklingo

「重要である」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は重要であるです importa「重要である」という一般的な意味合いで、物事の重要性や関心事について話す際に使われます。否定形「no importa」で「気にしないで」という意味でも非常によく使われます。.

importa🔊A1

「重要である」という一般的な意味合いで、物事の重要性や関心事について話す際に使われます。否定形「no importa」で「気にしないで」という意味でも非常によく使われます。

詳しく →
importan🔊A1

「importa」の複数形です。複数の事柄や、人々が重要であるとみなす事柄について話すときに使います。特に「些細なことでも重要だ」のように、一般論として重要性を述べるときに用いられます。

詳しく →
importar🔊A1

「重要である」という意味の不定形です。主に、相手にとって何かがある事柄が重要かどうかを尋ねる場合や、一般的な意味で「重要性を持つ」ことを示す際に使われます。

詳しく →
contar🔊B1

「頼りにする」「数に入れる」という意味ですが、「contar con algo/alguien」の形で、誰かや何かが「重要であり、頼りになる」というニュアンスを表します。特に、信頼性や支援の重要性を指します。

詳しく →
significa🔊B1

「意味する」という意味で、ある事柄が「重要である」という価値や意味合いを持つことを示す際に使われます。特に、個人的な関係や抽象的な概念の重要性を表現するのに適しています。

詳しく →
significar🔊B1

「意味する」という不定形です。ある出来事や状況が「重要である」こと、または「関連性がある」ことを客観的に説明したり定義したりする際に用いられます。

詳しく →
importe🔊B1

「importar」の接続法現在形です。主に、願望、疑念、感情などを表す副詞節で「重要である」という意味で使われます。特に、相手の意向を慮る表現で用いられることが多いです。

詳しく →
interesar🔊A2

「興味がある」「関心がある」という意味ですが、間接的に「重要である」というニュアンスを含むことがあります。特に、ある事柄が自分にとって関心を引くほど重要であることを示したい場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

importa

im-POR-taimˈpoɾ.ta

動詞A1一般的
「重要である」という一般的な意味合いで、物事の重要性や関心事について話す際に使われます。否定形「no importa」で「気にしないで」という意味でも非常によく使われます。
台座の上に置かれた、重要性を象徴する一つだけ高く評価された赤いリンゴ。

例文

No importa, podemos intentarlo de nuevo mañana.

気にしないで、また明日試すことができます。

¿Te importa si cierro la puerta? Hace frío.

私がドアを閉めても気にしますか?寒いです。

A mis padres les importa mucho que yo estudie.

私が勉強することは両親にとってとても重要です。

「gustar」のような「逆向き」の動詞

この動詞は、日本語(や英語)とは「逆の」働きをすることがよくあります。日本語で「私はあなたの意見を気にします」と言う代わりに、スペイン語では「A mí me importa tu opinión」(あなたにとって、あなたの意見が重要である)と言います。重要である対象が文の主役になります。

「me」「te」「le」を忘れること

間違い:A mí importa la familia.

正しい表現: A mí me importa la familia. 誰にとって重要なのかを示すために、短い単語(me, te, le, nos, os, les)が必要です。

importan

eem-por-TAHNim.poɾˈtan

動詞A1一般的
「importa」の複数形です。複数の事柄や、人々が重要であるとみなす事柄について話すときに使います。特に「些細なことでも重要だ」のように、一般論として重要性を述べるときに用いられます。
単一の、小さく、明るい赤く光る小石がシンプルな木製の台座の上に目立つように置かれ、地面の多くのくすんだ灰色の小石に囲まれている様子。重要性を象徴している。

例文

Los pequeños detalles siempre importan.

些細なことでも常に重要です。

Para mí, sus palabras no me importan en absoluto.

私にとって、彼らの言葉は全く重要ではありません。

「Gustar」構文

「importar」を「重要である」という意味で使う場合、重要なものが文法的な主語になります。「importan」が複数形なので、重要な事柄は複数でなければなりません:「Los regalos (主語) importan (動詞) a ella (間接目的語)。」

人への直接的な呼びかけ

この「importan」の形は、丁寧な二人称複数(Ustedes)または三人称複数(Ellos/Ellas)について現在形で話すときに使われます:「Ustedes importan la paz.」(あなたたち全員が平和を重んじます。)

主語の混同

間違い:Yo importan la opinión. (私は意見を重要視する。)

正しい表現: La opinión me importa. (その意見は私にとって重要です。) 覚えておいてください、重要なものが主語であり、影響を受ける人が目的語(me/te/le/nos/os/les)になります。

importar

eem-por-tarim.poɾˈtaɾ

動詞A1一般的
「重要である」という意味の不定形です。主に、相手にとって何かがある事柄が重要かどうかを尋ねる場合や、一般的な意味で「重要性を持つ」ことを示す際に使われます。
大きく優しい手が、小さく輝く金の鍵を丁寧に持っている様子。鍵の重要性や価値を強調している。

例文

¿Te importa si cierro la ventana?

私が窓を閉めても、あなたにとって重要ですか?

Su opinión no nos importa mucho.

彼の意見は私たちにとってあまり重要ではありません。

Lo que realmente importa es tu salud.

本当に大切なのはあなたの健康です。

「gustar」のように「importar」を使う

誰かにとって何かが重要であると言う場合、「importar」を使うときは間接目的語代名詞(me, te, le, nos, os, les)を使わなければなりません。文の主語になるのは、その人ではなく「重要である事柄」です。

三人称優位

「重要である」という意味では、「importa」(一つのことが重要)または「importan」(複数のことが重要)がほとんど使われます。他の活用形は通常、貿易の意味でのみ使用されます。

「I care」を言うとき

間違い:Yo importo (私は輸入する/私は重要だ)

正しい表現: Me importa (私にとって重要だ/私は気にかける)。覚えておいてください、その事柄があなたにとって重要なので、「me」を使います。

contar

cohn-TARkonˈtaɾ

動詞B1一般的
「頼りにする」「数に入れる」という意味ですが、「contar con algo/alguien」の形で、誰かや何かが「重要であり、頼りになる」というニュアンスを表します。特に、信頼性や支援の重要性を指します。
小さな人間の姿が、背の高い安定した人間の姿にしっかりと信頼を寄せて寄りかかっているシンプルな描写。信頼と依存を象徴しています。

例文

Sabes que puedes contar conmigo para lo que necesites.

あなたが必要とすることなら何でも頼りにしていいと知っているでしょう。

En este negocio, la experiencia cuenta mucho.

このビジネスでは、経験が非常に重要です。

Si invitamos a Pedro, ¿contamos con que traiga su coche?

ペドロを招待するなら、彼が車を持ってくることに頼りにしているの?

前置詞 CON の使用

「頼りにする」または「手元にある」という意味の「contar」は、ほぼ必ず直後に前置詞「con」(~と一緒に)が続きます。

CON の欠落

間違い:Cuento tu ayuda (間違い)。

正しい表現: Cuento con tu ayuda (正しい - 私はあなたの助けを頼りにしている)。この場合、前置詞「con」は不可欠です。

significa

sig-nee-FEE-kahsiɣ.niˈfi.ka

動詞B1一般的
「意味する」という意味で、ある事柄が「重要である」という価値や意味合いを持つことを示す際に使われます。特に、個人的な関係や抽象的な概念の重要性を表現するのに適しています。
大きな輝くハートの下で手をつないでいる2つの様式化された人物。強い感情的な重要性や意味を象徴しています。

例文

Tu amistad significa mucho para mí.

あなたの友情は私にとって非常に重要です。

Para un atleta, ganar una medalla significa todo.

アスリートにとって、メダルを獲得することはすべてを意味します。

La paloma blanca significa la paz.

白い鳩は平和を表しています。

significar

sig-ni-fi-CARsiɣ.ni.fiˈkaɾ

動詞B1一般的
「意味する」という不定形です。ある出来事や状況が「重要である」こと、または「関連性がある」ことを客観的に説明したり定義したりする際に用いられます。
小さな台座の上に中央に置かれた、大きく輝く一つの金色の星。周りには地面に散らばった小さくくすんだ灰色の石があり、重要性と関連性を象徴している。

例文

Su renuncia significa una gran pérdida para la empresa.

彼の辞任は会社にとって大きな損失を意味します。

Este pequeño cambio en la ley no significa nada para el ciudadano común.

法律のこの小さな変更は、一般市民にとっては何も意味しません/重要ではありません。

Cada voto significa que la gente cree en el proceso.

一票一票が、人々がプロセスを信じていることを示しています。

結果の表現

この用法では、「significar」は「~を引き起こす」や「~という結果になる」のように機能します。主語が原因(出来事)であり、直接目的語が結果(結末)です。

importe

im-POR-tehimˈpoɾte

動詞B1やや丁寧
「importar」の接続法現在形です。主に、願望、疑念、感情などを表す副詞節で「重要である」という意味で使われます。特に、相手の意向を慮る表現で用いられることが多いです。
暗く何もない台座の上に慎重に置かれた、小さく明るく輝く一つの金色の星。高い重要性を示唆している。

例文

Espero que no importe si llego cinco minutos tarde.

5分遅れても気にしないことを願っています。

No creo que importe lo que diga la prensa.

報道が何を言おうと、私は重要だとは思わない。

¡Que no te importe lo que piensen los demás!

他人がどう思うかを気にしないように!

「Gustar」構造

動詞「importar」は通常「gustar」のように機能します。私たちが何かを重要だと表現するとき、「Yo importo」(私が重要である)と言う代わりに、「Me importa」(私にとって重要である)と言うことがよくあります。

接続法を誘発する

何かが重要であるかどうかについて疑念、願望、意見を表現するときは、特別な動詞形「importe」を使わなければなりません。例:「Dudo que importe」(それが重要だとは疑わしい)。

「私」に関する誤った形の使用

間違い:「私にとって重要だ」と言いたいときに「Yo importo」と言ってしまうこと。

正しい表現: 「A mí me importa」(私にとって重要だ)または「Me importa」(私にとって重要だ)を使います。「Yo importo」は、自分が商品を輸入するという意味の場合にのみ使われます。

interesar

een-teh-RAH-sarin.te.ɾeˈsaɾ

動詞A2一般的
「興味がある」「関心がある」という意味ですが、間接的に「重要である」というニュアンスを含むことがあります。特に、ある事柄が自分にとって関心を引くほど重要であることを示したい場合に使われます。
葉っぱの上に座っているカラフルな蝶に焦点を当てた明るい虫眼鏡。

例文

Este libro me interesa mucho.

この本は私にとても興味があります。

No me interesa el cine.

私は映画に興味がありません。

Te interesa aprender más sobre este tema.

このトピックについてもっと学ぶことは、あなたにとって有益でしょう。

代名詞の位置

代名詞を動詞の前に置きます:Me interesa, te interesa, など。

2つの一般的なパターン

X interesa a Y(この本はマリアに興味がある)または Me/Te/Le interesa X(この本は私に興味がある)を使用します。

間違った前置詞

間違い:Me interesa por la música

正しい表現: Me interesa la música('por'なし)。'por'は再帰動詞の形(Me intereso por...)でのみ使用します。

「importa」と「significa」の使い分け

「importa」は、事柄そのものの重要性や、相手がどう思うか(気にしないか)といった、より直接的で一般的な重要性を表すことが多いです。一方、「significa」は、ある出来事が持つ意味合いや、それがもたらす結果の重要性といった、より深い価値や影響を表現する際に使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。