Hoe zeg je "behandeling" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “behandeling” is “tratamiento” — gebruik dit woord voor een medisch, therapeutisch of ander proces dat gericht is op het verbeteren van een toestand, zoals een ziekte of allergie, of voor de verwerking van gegevens..
tratamiento
/trah-tah-myen-toh//tɾataˈmjento/

Voorbeelden
Necesito empezar un tratamiento para mi alergia.
Ik moet een behandeling starten voor mijn allergie.
El tratamiento duró seis meses y fue muy efectivo.
De behandeling duurde zes maanden en was zeer effectief.
El tratamiento facial me dejó la piel muy suave.
De gezichtsbehandeling maakte mijn huid erg glad.
El tratamiento de datos personales requiere mucha seguridad.
De verwerking van persoonsgegevens vereist veel beveiliging.
Mannelijk Naamwoord Regel
Omdat 'tratamiento' eindigt op '-o', is het altijd mannelijk, dus je moet 'el' (el tratamiento) of 'un' (un tratamiento) gebruiken. Dit is vergelijkbaar met veel Nederlandse woorden die op '-ment' eindigen (zoals 'het document'), hoewel die in het Nederlands vaak onzijdig zijn; Spaans is hier consistent mannelijk.
Technisch Gebruik
Deze betekenis wordt vaak gekoppeld aan het voorzetsel 'de' (van) om te specificeren wat er wordt verwerkt: 'tratamiento de datos' (gegevensverwerking). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'verwerking van...'
trato
/TRAH-toh//ˈtɾa.to/

Voorbeelden
El hotel es conocido por su buen trato a los huéspedes.
Het hotel staat bekend om zijn goede behandeling van gasten.
No me gusta el trato que me da tu hermano.
Ik houd niet van de manier waarop jouw broer mij behandelt.
Es una persona de trato fácil y agradable.
Hij is een makkelijk en prettig persoon (om mee om te gaan).
`trato` versus `tratamiento`
Fout: “Quiero un trato para mi dolor de espalda.”
Correctie: Quiero un tratamiento para mi dolor de espalda. 'Trato' gaat over hoe mensen met elkaar omgaan. 'Tratamiento' is voor medische procedures, processen of therapieën.
remedio
reh-MEH-dyoh/reˈmeðjo/

Voorbeelden
El doctor me dio un remedio muy fuerte para la gripe.
De dokter gaf me een zeer sterk medicijn tegen de griep.
Dicen que el ajo es un remedio natural excelente para el resfriado.
Ze zeggen dat knoflook een uitstekend natuurlijk middel is tegen verkoudheid.
¿Conoces algún remedio casero para las quemaduras?
Kent u huismiddeltjes tegen brandwonden?
Geslachtsregel
Hoewel het eindigt op '-o', is 'remedio' een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je gebruikt 'el remedio' of 'un remedio'. Dit is vergelijkbaar met veel Nederlandse woorden die op -o eindigen, zoals 'piano' of 'solo', die ook mannelijk zijn.
Remedio vs. Medicina
Fout: “Het gebruik van 'remedio' om te verwijzen naar de medische wetenschap.”
Correctie: 'Remedio' verwijst meestal naar een specifiek middel of een specifieke actie (zoals een pil of een behandeling). Als je het algemene vakgebied bedoelt, gebruik je 'medicina' (geneeskunde).
terapia
/teh-RAH-pyah//teˈɾapja/

Voorbeelden
Mi hermana va a terapia una vez a la semana.
Mijn zus gaat een keer per week naar therapie.
El doctor recomendó terapia física después de la operación.
De dokter adviseerde fysiotherapie na de operatie.
La terapia ocupacional ayuda a las personas a recuperar habilidades diarias.
Ergotherapie helpt mensen dagelijkse vaardigheden terug te krijgen.
Geslachtswaarschuwing
Onthoud dat 'terapia' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken (bijv. 'la mejor terapia', 'una terapia larga'). In het Nederlands is 'therapie' ook een de-woord ('de therapie').
medicación
Voorbeelden
La doctora me recetó una medicación muy fuerte.
De dokter schreef mij zeer sterke medicatie voor.
procedimiento
proh-seh-dee-myén-toh/pɾo.θe.ðiˈmjen.to/

Voorbeelden
El juez suspendió el procedimiento hasta la próxima semana.
De rechter schortte de zitting tot volgende week op.
El doctor explicó el procedimiento quirúrgico antes de la cirugía.
De dokter legde de chirurgische ingreep uit voor de operatie.
Officiële Taal
Wanneer het in formele contexten wordt gebruikt, wordt 'procedimiento' vaak gecombineerd met bijvoeglijke naamwoorden zoals 'administrativo' (administratief) of 'disciplinario' (disciplinair) om het type officiële actie te specificeren.
Verwarring tussen 'tratamiento' en 'remedio'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




