Hoe zeg je "domineren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “domineren” is “dominar” — gebruik 'dominar' als je het hebt over het beheersen van een tegenstander, een gebied, of iets abstracts zoals je zenuwen of een vaardigheid..
dominar
/doh-mee-NAHR//domiˈnar/

Voorbeelden
Tienes que aprender a dominar tus nervios.
Je moet leren je zenuwen te beheersen.
El equipo local dominó el partido desde el principio.
Het thuisteam domineerde de wedstrijd vanaf het begin.
Reflexief gebruik voor zelfbeheersing
Als je 'zichzelf beheersen' wilt zeggen, voeg je 'se' toe aan het einde: 'dominarse'. Bijvoorbeeld: 'No pudo dominarse' (Hij kon zichzelf niet beheersen).
controlar
kohn-troh-LAHR/kon.tɾoˈlaɾ/

Voorbeelden
Ella se controló para no llorar delante de todos.
Ze beheerste zichzelf om niet te huilen voor iedereen.
El boxeador controló a su oponente con facilidad.
De bokser domineerde zijn tegenstander gemakkelijk.
Het Zelfbeheersingswerkwoord
Wanneer je 'se' (of me, te, nos, os) aan 'controlar' toevoegt, betekent dit dat je je eigen gedrag of emoties beheerst. Dit is een reflexief werkwoord, net als 'zichzelf beheersen' in het Nederlands.
Het Vergeten van de 'Se'
Fout: “Dije 'no puedo controlar' cuando estaba muy enojado.”
Correctie: Dije 'no puedo controlarme' (Ik kan mezelf niet beheersen). Vergeet de reflexieve voornaamwoorden niet bij het spreken over persoonlijke beheersing, anders klinkt het alsof je iets anders probeert te controleren.
mandar
/mahn-DAHR//manˈdaɾ/

Voorbeelden
Ella manda en su casa y nadie la contradice.
Zij heerst (heeft de leiding) in haar huis en niemand spreekt haar tegen.
El dictador mandó el país por cuarenta años.
De dictator heerste veertig jaar over het land.
Si quieres mandar, tienes que asumir la responsabilidad.
Als je de leiding wilt hebben, moet je verantwoordelijkheid nemen.
De Reflexieve Vorm: Mandarse
'Mandarse' (zoals 'se manda') betekent vaak 'verzonden worden' of kan informeel betekenen 'durven/de moed hebben om iets te doen', vooral in sommige regio's.
Autoriteit Verwarren
Fout: “'Mandar' gebruiken wanneer je 'managen' of 'administreren' bedoelt (zoals bij een project).”
Correctie: Gebruik 'gestionar' of 'administrar' voor managementtaken; reserveer 'mandar' voor directe autoriteit of het geven van bevelen.
Verwarring tussen 'dominar' en 'controlar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


