Inklingo

Hoe zeg je "drive" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voordriveis empujegebruik dit woord als 'drive' verwijst naar een sterke ambitie, energie of voorwaartse kracht om doelen te bereiken.

empuje🔊B1

Gebruik dit woord als 'drive' verwijst naar een sterke ambitie, energie of voorwaartse kracht om doelen te bereiken.

Meer leren →
energíaB1

Kies voor dit woord als 'drive' simpelweg verwijst naar fysieke of mentale energie, zonder specifieke focus op ambitie.

Meer leren →
iniciativa🔊B1

Gebruik dit wanneer 'drive' slaat op het nemen van de leiding, het voorstel doen of zelfstandig actie ondernemen.

Meer leren →
ambiciónB1

Dit woord is geschikt als 'drive' direct verwijst naar een sterk verlangen om succesvol te zijn of iets groots te bereiken.

Meer leren →
agresividad🔊B1

Gebruik dit als de 'drive' een negatieve, vijandige of aanvallende toon heeft, zoals bij een persoon of dier.

Meer leren →
garra🔊B2

Dit woord wordt gebruikt voor 'drive' in de zin van vechtlust, doorzettingsvermogen en immense wilskracht, vaak in sportieve context.

Meer leren →
impulso🔊C1

Gebruik dit als 'drive' verwijst naar een plotselinge, onverwachte ingeving of een impulsieve actie.

Meer leren →
Dutch → Spaans

empuje

em-POO-hehemˈpu.xe

nounB1no context
Gebruik dit woord als 'drive' verwijst naar een sterke ambitie, energie of voorwaartse kracht om doelen te bereiken.
Een vastberaden atleet die met veel energie vooruit sprint.

Voorbeelden

Necesitamos a una persona con mucho empuje para liderar este equipo.

We hebben een persoon nodig met veel drive om dit team te leiden.

El empuje del agua rompió la pared de madera.

De duw van het water brak de houten wand.

Su carrera profesional ha cobrado un nuevo empuje este año.

Zijn professionele carrière heeft dit jaar nieuw momentum gekregen.

Altijd Mannelijk

Hoewel het eindigt op 'e', is dit woord altijd mannelijk: 'el empuje'.

Zelfstandig Naamwoord vs. Actie

Gebruik 'empuje' om te praten over de kwaliteit van energiek zijn of de algemene kracht van iets. Gebruik 'empujón' voor een enkele, fysieke duw.

Empuje vs. Empujón

Fout:Me dio un empuje en la fila.

Correctie: Me dio un empujón en la fila. (Gebruik 'empujón' voor een fysieke duw door een persoon).

energía

nounB1no context
Kies voor dit woord als 'drive' simpelweg verwijst naar fysieke of mentale energie, zonder specifieke focus op ambitie.

Voorbeelden

Después de tomar café, tengo más energía para trabajar.

Na het drinken van koffie heb ik meer energie om te werken.

iniciativa

ee-nee-syah-tee-bahiniθjaˈtiβa

nounB1no context
Gebruik dit wanneer 'drive' slaat op het nemen van de leiding, het voorstel doen of zelfstandig actie ondernemen.
Een klein kind reikt omhoog om een oudere te helpen een mand te dragen.

Voorbeelden

Ella siempre toma la iniciativa en las reuniones.

Zij neemt altijd het initiatief tijdens vergaderingen.

Buscamos a alguien con iniciativa y ganas de trabajar.

We zoeken iemand met drive en werklust.

Altijd Vrouwelijk

Hoewel het met een 'i' begint, is dit woord altijd vrouwelijk in het Spaans. Gebruik 'la iniciativa' of 'una iniciativa'.

Niet verwarren met 'inicio'

Fout:El iniciativa del proyecto.

Correctie: La iniciativa del proyecto (of 'el inicio' als u het begin bedoelt).

ambición

nounB1no context
Dit woord is geschikt als 'drive' direct verwijst naar een sterk verlangen om succesvol te zijn of iets groots te bereiken.

Voorbeelden

Su ambición es convertirse en el director de la empresa.

Zijn ambitie is om directeur van het bedrijf te worden.

agresividad

ah-greh-see-bee-DAHDaɡɾesiβiˈdad

nounB1no context
Gebruik dit als de 'drive' een negatieve, vijandige of aanvallende toon heeft, zoals bij een persoon of dier.
Een kleine rode vogel met opgeblazen veren en een scherpe blik, die een defensieve en assertieve houding aanneemt.

Voorbeelden

No me gusta la agresividad de ese perro.

Ik houd niet van de agressiviteit van die hond.

El equipo mostró mucha agresividad en el segundo tiempo.

Het team toonde veel drive (agressiviteit) in de tweede helft.

Es importante manejar la agresividad en el trabajo.

Het is belangrijk om agressie op het werk te beheersen.

De '-dad' uitgang Regel

De meeste Spaanse woorden die eindigen op '-dad' zijn vrouwelijk. Daarom moet je altijd 'la' of 'una' gebruiken bij 'agresividad'.

Abstracte Concepten

Het Spaans gebruikt het bepaald lidwoord (la) veel vaker dan het Nederlands wanneer het spreekt over algemene concepten zoals 'agressie' (agresividad).

Verkeerd geslacht gebruiken

Fout:el agresividad

Correctie: la agresividad (omdat woorden die eindigen op -dad vrouwelijk zijn).

Verwarring met 'agresión'

Fout:Tuvo una agresividad contra mí.

Correctie: Tuvo una agresión contra mí. (Gebruik 'agresividad' voor de eigenschap/het gevoel, maar 'agresión' voor de fysieke daad van aanvallen).

garra

GAH-rrahˈɡara

nounB2no context
Dit woord wordt gebruikt voor 'drive' in de zin van vechtlust, doorzettingsvermogen en immense wilskracht, vaak in sportieve context.
Een kleine, vastberaden mier die een grote, zware rode appel een steile heuvel op duwt.

Voorbeelden

Ese jugador tiene mucha garra y nunca se rinde.

Die speler heeft veel doorzettingsvermogen en geeft nooit op.

Necesitamos jugar con más garra si queremos ganar.

We moeten met meer drive spelen als we willen winnen.

Admiro la garra de esa mujer para sacar adelante a su familia.

Ik bewonder de karakterkracht van die vrouw om voor haar gezin te zorgen.

Abstract Concept

Wanneer gebruikt om 'grit' (doorzettingsvermogen) te betekenen, is het woord een ontelbaar concept. Je zegt meestal 'tiene garra' in plaats van 'tiene una garra' in deze context.

Gebruik voor 'zand/grind'

Fout:Het gebruik van 'garra' om 'grit' als in zand of grind te betekenen.

Correctie: In het Engels kan 'grit' zand betekenen, maar in het Spaans betekent 'garra' alleen het metaforische 'grit' (moed).

impulso

eem-POOL-sohimˈpulso

nounC1no context
Gebruik dit als 'drive' verwijst naar een plotselinge, onverwachte ingeving of een impulsieve actie.
Een vereenvoudigd personage dat plotseling van een stoel springt, gedreven door een plotselinge drang naar een cupcake op tafel.

Voorbeelden

Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.

Hij kocht de auto op een ingeving, zonder er veel over na te denken.

Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.

Ik voelde de drang om op te staan en te applaudisseren.

Gebruik van voorzetsels

Wanneer je spreekt over handelen uit een plotselinge drang, gebruikt Spaans het voorzetsel 'por' (door/vanwege) of 'de' (van): 'Actué por impulso' (Ik handelde uit een ingeving) of 'Tuve el impulso de llamar' (Ik had de drang om te bellen).

Verwarring tussen 'Impulso' en 'Impulsividad'

Fout:Het gebruik van 'impulsividad' wanneer men verwijst naar één enkele actie.

Correctie: 'Impulsividad' is de persoonlijkheidstrek (impulsief zijn), terwijl 'impulso' de enkele actie of het gevoel is dat tot de daad leidt. Zeg: 'Fue un impulso' (Het was een ingeving).

Ambitie vs. Energie

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'empuje' (drive met ambitie/energie) en 'energía' (pure energie). Denk bij 'empuje' aan de drijvende kracht achter een doel, terwijl 'energía' meer algemeen is.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.