Hoe zeg je "gang" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gang” is “pasillo” — gebruik 'pasillo' voor de gang die kamers in een gebouw met elkaar verbindt, zoals een gang in huis of op kantoor..
pasillo
/pah-SEE-yo//paˈsiʝo/

Voorbeelden
Dejé mis zapatos en el pasillo antes de entrar.
Ik heb mijn schoenen in de gang gelaten voordat ik binnenkwam.
El pasillo de este hotel es muy largo y tiene muchas puertas.
De corridor in dit hotel is erg lang en heeft veel deuren.
Regel voor Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'pasillo' een mannelijk woord is, dus je moet altijd de mannelijke lidwoorden 'el' (de) of 'un' (een) ervoor gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de' gebruiken voor gangen (de gang).
Geslacht Verwarren
Fout: “La pasillo está limpio.”
Correctie: El pasillo está limpio. (Omdat 'pasillo' mannelijk is, gebruiken we 'el', net zoals je in het Nederlands 'de gang' zou zeggen, niet 'het gang'.)
corredor
koh-rreh-DOR/ko.reˈðoɾ/

Voorbeelden
Necesitamos pintar el largo corredor que lleva a las habitaciones.
We moeten de lange gang schilderen die naar de slaapkamers leidt.
Los niños no deben correr en el corredor de la escuela.
Kinderen mogen niet rennen in de schoolgang.
Onveranderlijk Geslacht
Wanneer het verwijst naar de fysieke doorgang, is 'corredor' altijd mannelijk, ongeacht de grootte of het type gebouw. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de gang' (m/v) of 'het gangpad' (onzijdig) gebruiken.
plato
/PLAH-toh//ˈplato/

Voorbeelden
¿Cuál es el plato del día en este restaurante?
Wat is het gerecht van de dag in dit restaurant?
Mi plato favorito es la lasaña.
Mijn favoriete gerecht is lasagne.
El primer plato fue una sopa de verduras.
De eerste gang was een groentesoep.
Plato versus Comida
'Comida' is het algemene woord voor 'eten' of 'maaltijd'. 'Plato' verwijst naar een specifiek, bereid voedselitem, zoals een recept of een gang in een restaurant. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'eten' (algemeen) en 'gerecht' (specifiek bereid).
ritmo
REET-moh/ˈritmo/

Voorbeelden
Estamos trabajando a un ritmo muy rápido para terminar el proyecto a tiempo.
We werken in een zeer hoog tempo om het project op tijd af te krijgen.
Necesitas reducir el ritmo si quieres terminar la carrera.
Je moet het tempo verlagen als je de race wilt uitlopen.
El ritmo de vida en la ciudad es agotador.
Het levenstempo in de stad is uitputtend.
Gebruik van Voorzetsels
Wanneer je het hebt over de snelheid of het tempo, wordt 'ritmo' meestal voorafgegaan door 'a' (in een bepaald tempo) of 'de' (het tempo van iets). Bijvoorbeeld: 'Trabajar A un buen ritmo' of 'El ritmo DE crecimiento'.
Gebruik van 'velocidad' in plaats van 'ritmo'
Fout: “Usar 'la velocidad de vida' para referirse al ritmo de vida.”
Correctie: Hoewel 'velocidad' snelheid betekent, is 'ritmo' het betere woord voor het algemene gevoel of de consistentie van het leven of werk. Gebruik 'el ritmo de vida'.
pasaje
pah-SAH-heh/paˈsa.xe/

Voorbeelden
El pasaje detrás del edificio es muy oscuro.
De steeg achter het gebouw is erg donker.
Para ir al baño, tienes que cruzar este pasaje.
Om naar het toilet te gaan, moet je deze doorgang oversteken.
Fysieke Ruimte
Deze betekenis hangt samen met de wortel van het zelfstandig naamwoord: 'de handeling van het passeren'. Denk eraan als een fysieke route die is ontworpen voor beweging.
Pasillo vs. Corredor
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




