Hoe zeg je "instantie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “instantie” is “caso” — gebruik 'caso' als je 'instantie' bedoelt in de zin van een specifieke situatie, een voorval of een omstandigheid.
caso
KA-soˈkaso

Voorbeelden
En ese caso, es mejor no decir nada.
In dat geval is het beter om niets te zeggen.
Este es un caso muy común en estudiantes de español.
Dit is een veelvoorkomend geval onder Spaanse studenten.
Te doy mi número, por si acaso.
Ik geef je mijn nummer, voor het geval dat.
Gebruik van 'caso' voor 'ding'
Fout: “Voy a comprar un caso para la cocina.”
Correctie: Voy a comprar una cosa para la cocina. 'Caso' verwijst naar een situatie of instantie, niet naar een fysiek object. Gebruik voor 'ding' het woord 'cosa'.
vez
besbeθ

Voorbeelden
Había una vez un rey...
Er was eens een koning...
He leído este libro tres veces.
Ik heb dit boek drie keer gelezen.
La próxima vez, lo haré mejor.
De volgende keer doe ik het beter.
Tellen met 'Vez'
In tegenstelling tot het Nederlandse woord 'keer', wordt 'vez' gebruikt om te tellen hoe vaak iets gebeurt. Gebruik 'una vez' voor 'één keer', niet 'un vez', omdat 'vez' een vrouwelijk woord is (net als 'de' in het Nederlands, maar hier is het woord zelf vrouwelijk).
'Tiempo' versus 'Vez'
Fout: “Het gebruik van 'tiempo' om gebeurtenissen te tellen, zoals 'tres tiempos'.”
Correctie: Gebruik 'vez' om instanties te tellen ('tres veces'). Gebruik 'tiempo' voor het algemene concept van tijd, zoals 'No tengo tiempo' (Ik heb geen tijd).
ejemplo
e-KHEM-ploeˈxemplo

Voorbeelden
No entiendo la regla. ¿Puedes darme un ejemplo?
Ik begrijp de regel niet. Kunt u mij een voorbeeld geven?
Me gustan las frutas, por ejemplo, las manzanas y las bananas.
Ik houd van fruit, bijvoorbeeld appels en bananen.
El libro está lleno de ejemplos prácticos.
Het boek staat vol met praktische voorbeelden.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel het niet eindigt op '-o' of '-a', is 'ejemplo' een mannelijk zelfstandig naamwoord. Je zegt dus altijd 'el ejemplo' (het voorbeeld) of 'un ejemplo' (een voorbeeld). In het Nederlands is 'het voorbeeld' onzijdig, wat een verschil is om op te letten.
Gebruik van 'como' in plaats van 'por ejemplo'
Fout: “Me gustan los deportes, como el fútbol.”
Correctie: Me gustan los deportes, por ejemplo, el fútbol. Hoewel 'como' 'zoals' kan betekenen, is 'por ejemplo' de meest directe en gebruikelijke manier om 'bijvoorbeeld' te zeggen bij het opsommen van dingen.
organismo
or-gah-NEES-mohoɾɣaˈnizmo

Voorbeelden
La ONU es un organismo internacional.
De VN is een internationaal orgaan.
Este organismo público gestiona los impuestos.
Dit overheidsorgaan beheert belastingen.
Varios organismos no gubernamentales enviaron ayuda.
Verschillende non-gouvernementele organisaties stuurden hulp.
Meervoud
Als je het over meerdere instanties hebt, gebruik dan 'organismos'. Het gedraagt zich precies als elk ander regulier zelfstandig naamwoord dat eindigt op -o.
Vertaling van 'agency'
Fout: “Altijd 'agencia' gebruiken voor overheidsafdelingen.”
Correctie: Hoewel 'agencia' werkt, is 'organismo' veel gebruikelijker in het Spaans voor officiële overheids-'organen' of -'afdelingen'.
ente
en-teˈente

Voorbeelden
El banco central es un ente autónomo del gobierno.
De centrale bank is een autonome entiteit van de regering.
Para solicitar el crédito, debes ser un ente jurídico registrado.
Om het krediet aan te vragen, moet u een geregistreerde juridische entiteit zijn.
Este ente se encarga de regular el comercio exterior.
Deze instantie is belast met de regulering van de buitenlandse handel.
Altijd Mannelijk
Het woord 'ente' is altijd mannelijk, zelfs als je verwijst naar een organisatie met een vrouwelijke naam. Je zegt altijd 'un ente'.
Gebruik van Bijvoeglijke Naamwoorden
Wanneer je een 'ente' beschrijft, zorg er dan voor dat het bijvoeglijk naamwoord overeenkomt met de mannelijke vorm, zoals 'ente regulador' (regulerende instantie).
Ente vs. Entidad
Fout: “Het gebruik van 'ente' voor elk type bedrijf.”
Correctie: Gebruik 'entidad' of 'empresa' voor algemene bedrijven. 'Ente' klinkt veel formeler, juridischer of administratiever.
instancia
een-STAHN-syahinsˈtan.sja

Voorbeelden
El caso se resolverá en primera instancia.
De zaak zal in eerste aanleg worden beslist (het eerste niveau van de rechtbank).
Elevaremos la queja a las altas instancias del gobierno.
We zullen de klacht voorleggen aan de hoge instanties van de regering.
No podemos intervenir en esta instancia del proceso.
We kunnen op dit stadium van het proces niet ingrijpen.
Voorzetsels met fasen
Bij het spreken over juridische fasen gebruiken we meestal het voorzetsel 'en' (bijv. 'en primera instancia').
órgano
Voorbeelden
La ONU es un órgano internacional importante.
De VN is een belangrijk internationaal orgaan.
Verwarring tussen 'organismo' en 'órgano'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





