Hoe zeg je "instantie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “instantie” is “caso” — gebruik 'caso' als je met 'instantie' een specifieke gebeurtenis, situatie of voorval bedoelt, vergelijkbaar met 'in dat geval'..
caso
/KA-so//ˈkaso/

Voorbeelden
En ese caso, es mejor no decir nada.
In dat geval is het beter om niets te zeggen.
Este es un caso muy común en estudiantes de español.
Dit is een veelvoorkomend geval onder Spaanse studenten.
Te doy mi número, por si acaso.
Ik geef je mijn nummer, voor het geval dat.
Gebruik van 'caso' voor 'ding'
Fout: “Voy a comprar un caso para la cocina.”
Correctie: Voy a comprar una cosa para la cocina. 'Caso' verwijst naar een situatie of instantie, niet naar een fysiek object. Gebruik voor 'ding' het woord 'cosa'.
ejemplo
/e-KHEM-plo//eˈxemplo/

Voorbeelden
No entiendo la regla. ¿Puedes darme un ejemplo?
Ik begrijp de regel niet. Kunt u mij een voorbeeld geven?
Me gustan las frutas, por ejemplo, las manzanas y las bananas.
Ik houd van fruit, bijvoorbeeld appels en bananen.
El libro está lleno de ejemplos prácticos.
Het boek staat vol met praktische voorbeelden.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel het niet eindigt op '-o' of '-a', is 'ejemplo' een mannelijk zelfstandig naamwoord. Je zegt dus altijd 'el ejemplo' (het voorbeeld) of 'un ejemplo' (een voorbeeld). In het Nederlands is 'het voorbeeld' onzijdig, wat een verschil is om op te letten.
Gebruik van 'como' in plaats van 'por ejemplo'
Fout: “Me gustan los deportes, como el fútbol.”
Correctie: Me gustan los deportes, por ejemplo, el fútbol. Hoewel 'como' 'zoals' kan betekenen, is 'por ejemplo' de meest directe en gebruikelijke manier om 'bijvoorbeeld' te zeggen bij het opsommen van dingen.
vez
/bes//beθ/

Voorbeelden
Había una vez un rey...
Er was eens een koning...
He leído este libro tres veces.
Ik heb dit boek drie keer gelezen.
La próxima vez, lo haré mejor.
De volgende keer doe ik het beter.
Tellen met 'Vez'
In tegenstelling tot het Nederlandse woord 'keer', wordt 'vez' gebruikt om te tellen hoe vaak iets gebeurt. Gebruik 'una vez' voor 'één keer', niet 'un vez', omdat 'vez' een vrouwelijk woord is (net als 'de' in het Nederlands, maar hier is het woord zelf vrouwelijk).
'Tiempo' versus 'Vez'
Fout: “Het gebruik van 'tiempo' om gebeurtenissen te tellen, zoals 'tres tiempos'.”
Correctie: Gebruik 'vez' om instanties te tellen ('tres veces'). Gebruik 'tiempo' voor het algemene concept van tijd, zoals 'No tengo tiempo' (Ik heb geen tijd).
Verwarring tussen 'caso', 'ejemplo' en 'vez'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


