caso
“caso” betekent “geval” in het Spaans. Het heeft 4 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
geval
Ook: situatie, instantie
📝 In Actie
En ese caso, es mejor no decir nada.
A2In dat geval is het beter om niets te zeggen.
Este es un caso muy común en estudiantes de español.
B1Dit is een veelvoorkomend geval onder Spaanse studenten.
Te doy mi número, por si acaso.
B1Ik geef je mijn nummer, voor het geval dat.
aandacht
Ook: notitie, acht slaan op
📝 In Actie
Por favor, hazme caso cuando te hablo.
B1Geef alsjeblieft aandacht aan mij als ik tegen je praat.
El niño nunca hace caso a su madre.
B1Het kind luistert nooit naar (geeft geen aandacht aan) zijn moeder.
No hagas caso del ruido, es solo el viento.
B2Negeer het lawaai, het is alleen de wind.
dossier
Ook: aangelegenheid
📝 In Actie
La policía resolvió el caso en dos días.
B1De politie loste het dossier in twee dagen op.
Es un caso clínico muy interesante para los doctores.
B2Het is een zeer interessant klinisch geval voor de artsen.
El abogado presentó el caso ante el juez.
B2De advocaat presenteerde de zaak voor de rechter.
naamval

📝 In Actie
En latín, los sustantivos cambian de forma según el caso gramatical.
C1In het Latijn veranderen zelfstandige naamwoorden van vorm afhankelijk van de grammaticale naamval.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "caso" in het Spaans:
aandacht→aangelegenheid→dossier→geval→instantie→naamval→notitie→situatie→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: caso
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'caso' correct om 'aandacht geven' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'casus', wat 'een val', 'toeval' of 'gebeurtenis' betekende. Het is verwant aan het Latijnse werkwoord 'cadere', wat 'vallen' betekent. Het idee is dat een 'caso' iets is dat je 'overkomt' of 'overvalt' – een specifieke gebeurtenis of situatie die zich voordoet.
Eerste vermelding: Around the 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'caso' en 'cosa'?
Ze kunnen allebei vertaald worden als 'geval' of 'ding', wat verwarrend is! Gebruik 'caso' voor abstracte situaties, instanties of gebeurtenissen ('in dat geval...'). Gebruik 'cosa' voor fysieke objecten of algemene 'dingen' ('Wat is dat ding?'). Je kunt een 'caso' niet aanraken, maar wel een 'cosa'.
Hoe verschilt 'por si acaso' van 'en caso de'?
'Por si acaso' betekent 'voor het geval dat' en is een algemene voorzorgsmaatregel. Je kunt het los zeggen. 'En caso de' betekent 'in geval van' en moet gevolgd worden door een specifieke situatie, meestal iets serieus of voor instructies, zoals 'En caso de emergencia, rompa el cristal' (In geval van nood, breek het glas).



