caso
KA-so
/ˈkaso/
Dit beeldt een specifieke instantie of situatie ('caso') uit die uit de omgeving wordt geïsoleerd.
caso(Zelfstandig naamwoord)
geval
?een specifieke instantie of situatie
situatie
?describing a set of circumstances
,instantie
?an example or occurrence of something
📝 In Actie
En ese caso, es mejor no decir nada.
A2In dat geval is het beter om niets te zeggen.
Este es un caso muy común en estudiantes de español.
B1Dit is een veelvoorkomend geval onder Spaanse studenten.
Te doy mi número, por si acaso.
B1Ik geef je mijn nummer, voor het geval dat.
❌ Veelgemaakte Fouten
Gebruik van 'caso' voor 'ding'
Fout: “Voy a comprar un caso para la cocina.”
Correctie: Voy a comprar una cosa para la cocina. 'Caso' verwijst naar een situatie of instantie, niet naar een fysiek object. Gebruik voor 'ding' het woord 'cosa'.
⭐ Gebruikstips
Uw 'Voor het geval dat'-zin
De uitdrukking 'por si acaso' is ongelooflijk nuttig en gebruikelijk. Je kunt het aan het einde van een zin plakken om 'voor het geval dat' te betekenen. Bijvoorbeeld: 'Lleva un paraguas, por si acaso.' (Neem een paraplu mee, voor het geval dat.)

Visualisatie van het concept van opletten of goed luisteren, zoals in de uitdrukking 'hacer caso'.
caso(Zelfstandig naamwoord)
aandacht
?in de uitdrukking 'hacer caso'
notitie
?in the phrase 'hacer caso'
,acht slaan op
?in the phrase 'hacer caso'
📝 In Actie
Por favor, hazme caso cuando te hablo.
B1Geef alsjeblieft aandacht aan mij als ik tegen je praat.
El niño nunca hace caso a su madre.
B1Het kind luistert nooit naar (geeft geen aandacht aan) zijn moeder.
No hagas caso del ruido, es solo el viento.
B2Negeer het lawaai, het is alleen de wind.
💡 Grammaticapunten
Een woord dat een partner nodig heeft
Om 'aandacht' of 'notitie' te betekenen, komt 'caso' bijna altijd voor met het werkwoord 'hacer'. Denk aan 'hacer caso' als één geheel dat 'aandacht schenken' of 'luisteren naar' betekent.
❌ Veelgemaakte Fouten
De 'a' vergeten
Fout: “No me hizo caso mi consejo.”
Correctie: No me hizo caso a mi consejo. Wanneer je aandacht schenkt *aan* iets of iemand, heb je het kleine woordje 'a' nodig na 'hacer caso'.
⭐ Gebruikstips
Het tegenovergestelde uitdrukken: 'Negeren'
Het tegenovergestelde van 'hacer caso' is simpelweg 'no hacer caso'. Het is een heel natuurlijke manier om te zeggen dat je iemand of iets negeert. 'Le dije que no lo hiciera, pero no me hizo caso.' (Ik zei hem dat hij het niet moest doen, maar hij negeerde me.)

Illustratie van een formeel onderzoek of specifieke aangelegenheid, zoals een politie- of klinisch geval ('caso').
caso(Zelfstandig naamwoord)
dossier
?juridische, medische of politiezaak
aangelegenheid
?a matter or event, e.g., 'el caso Watergate'
📝 In Actie
La policía resolvió el caso en dos días.
B1De politie loste het dossier in twee dagen op.
Es un caso clínico muy interesante para los doctores.
B2Het is een zeer interessant klinisch geval voor de artsen.
El abogado presentó el caso ante el juez.
B2De advocaat presenteerde de zaak voor de rechter.
⭐ Gebruikstips
Context is Cruciaal
Deze betekenis van 'caso' ligt heel dicht bij het Nederlandse 'geval' of 'dossier'. Je weet dat het op deze manier wordt gebruikt als het gesprek gaat over politie, artsen, advocaten of officiële onderzoeken.

Stelt een zelfstandig naamwoord voor dat van vorm verandert volgens zijn grammaticale functie of 'naamval'.
📝 In Actie
En latín, los sustantivos cambian de forma según el caso gramatical.
C1In het Latijn veranderen zelfstandige naamwoorden van vorm afhankelijk van de grammaticale naamval.
⭐ Gebruikstips
Niet voor Dagelijks Gesprek
Je zult deze betekenis waarschijnlijk alleen tegenkomen als je taalkunde of zeer oude talen bestudeert. Het Spaans verandert zelfstandige naamwoorden niet voor de 'naamval' zoals het Latijn of Duits dat doen, dus dit is geen concept dat je nodig hebt om Spaans te spreken.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: caso
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'caso' correct om 'aandacht geven' te betekenen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'caso' en 'cosa'?
Ze kunnen allebei vertaald worden als 'geval' of 'ding', wat verwarrend is! Gebruik 'caso' voor abstracte situaties, instanties of gebeurtenissen ('in dat geval...'). Gebruik 'cosa' voor fysieke objecten of algemene 'dingen' ('Wat is dat ding?'). Je kunt een 'caso' niet aanraken, maar wel een 'cosa'.
Hoe verschilt 'por si acaso' van 'en caso de'?
'Por si acaso' betekent 'voor het geval dat' en is een algemene voorzorgsmaatregel. Je kunt het los zeggen. 'En caso de' betekent 'in geval van' en moet gevolgd worden door een specifieke situatie, meestal iets serieus of voor instructies, zoals 'En caso de emergencia, rompa el cristal' (In geval van nood, breek het glas).