Hoe zeg je "ontmoeten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ontmoeten” is “conocer” — gebruik dit woord als je iemand voor de allereerste keer ontmoet en leert kennen..
conocer
/koh-noh-SEHR//kono'seɾ/

Voorbeelden
Mucho gusto en conocerte.
Aangenaam u te ontmoeten.
Conocí a mi mejor amigo en la escuela.
Ik heb mijn beste vriend op school ontmoet.
Nos conocimos en una fiesta hace dos años.
We hebben elkaar twee jaar geleden op een feestje ontmoet.
De 'Ontmoetings'-Tijd
Deze betekenis van 'ontmoeten' wordt het vaakst gebruikt in een specifieke verleden tijd (de pretérito). 'Conocí' betekent 'ik heb ontmoet' (eenmalige actie), terwijl 'Conocía' betekent 'ik kende' (een toestand in het verleden).
Ontmoeten versus Afspreken
Fout: “Conocí a mis amigos para cenar.”
Correctie: Voor 'afspreken' met mensen die je al kent, gebruik je werkwoorden zoals 'reunirse' of 'encontrarse con'. Bijvoorbeeld: 'Me reuní con mis amigos para cenar.' 'Conocer' is uitsluitend voor de allereerste keer.
encontrarse
en-kohn-TRAR-seh/enkonˈtɾaɾse/

Voorbeelden
Nos encontramos en la cafetería a las 3:00 p.m.
Wij ontmoeten elkaar om 15:00 uur in de cafetaria.
Ayer se encontraron con su viejo profesor en el supermercado.
Gisteren kwamen ze hun oude professor tegen in de supermarkt.
Espero encontrarme contigo pronto.
Ik hoop je snel te ontmoeten.
Wederzijdse Actie
Wanneer 'encontrarse' in het meervoud (nosotros, ellos) wordt gebruikt, betekent het meestal 'elkaar ontmoeten'. Het wederzijdse voornaamwoord (nos, se) geeft aan dat de actie tweezijdig is.
Gebruik van 'encontrar' in plaats van 'encontrarse'
Fout: “Vamos a encontrar en el cine. (We gaan vinden in de bioscoop.)”
Correctie: Vamos a encontrarnos en el cine. (We gaan elkaar ontmoeten in de bioscoop.) 'Encontrar' betekent 'een ding vinden', terwijl 'encontrarse' betekent 'een persoon ontmoeten' of 'zich bevinden'.
ver
/behr//ˈbeɾ/

Voorbeelden
Voy a ver a mis abuelos el fin de semana.
Ik ga dit weekend mijn grootouders zien (bezoeken).
Tengo que ver al doctor mañana.
Ik moet morgen de dokter zien.
Nos vemos el lunes en la oficina.
Tot maandag op kantoor. (Letterlijk: We zullen elkaar zien...)
Gebruik altijd 'a' bij mensen
Wanneer je een persoon 'ziet' in deze zin (bezoekt of ontmoet), moet je het kleine woordje 'a' direct na 'ver' plaatsen. Bijvoorbeeld: 'Veo a Juan' (Ik zie Juan).
Het vergeten van de 'a'
Fout: “Voy a ver mis abuelos.”
Correctie: Zeg 'Voy a ver a mis abuelos.' Omdat grootouders mensen zijn, hebben ze de 'persoonlijke a' nodig om aan te geven dat zij degenen zijn die de actie van het bezoek ontvangen.
reunirme
/ray-oo-NEER-may//reuˈniɾme/

Voorbeelden
Necesito reunirme con mi jefe para hablar del proyecto.
Ik moet afspreken met mijn baas om over het project te praten.
Quiero reunirme con mis amigos este fin de semana.
Ik wil dit weekend samenkomen met mijn vrienden.
Espero reunirme con mi familia en Navidad.
Ik hoop me met Kerstmis te herenigen met mijn familie.
Waarom de 'me' aan het einde staat
Wanneer je twee werkwoorden achter elkaar hebt (zoals 'willen afspreken'), plakt het kleine woordje 'me' (wat 'mijzelf' betekent) vast aan het einde van het tweede werkwoord.
De 'con' koppeling
In het Spaans moet je bijna altijd zeggen 'reunirme CON' (afspreken MET) in plaats van alleen te zeggen dat je iemand ontmoet.
De 'me' vergeten
Fout: “Quiero reunir con mis amigos.”
Correctie: Quiero reunirme con mis amigos. Je hebt de 'me' nodig om aan te geven dat jij degene bent die met anderen afspreekt.
conozcan
/ko-NOS-kan//koˈnoθkan/

Voorbeelden
Quiero que ustedes conozcan a mi mejor amigo.
Ik wil dat jullie allemaal mijn beste vriend ontmoeten.
Es importante que ellos conozcan las reglas del juego.
Het is belangrijk dat zij de spelregels kennen.
¡Conozcan la ciudad con nuestro tour gratuito!
Leer de stad kennen met onze gratis rondleiding!
Waarom de 'Z'?
In het Spaans voegen we bij werkwoorden zoals 'conocer' die eindigen op -cer, een 'z' toe vóór de 'a' om de zachte 's'-klank te behouden. Zonder de 'z' zou het woord klinken als 'conoc-an' met een harde 'k'-klank, net als in het Nederlands bij 'kennen'.
Twee Hoofdgebruiken
Gebruik 'conozcan' wanneer je een wens uitdrukt dat iemand iemand kent/ontmoet, of wanneer je een groep mensen instrueert om iets te 'leren kennen'.
Conozcan vs. Conocen
Fout: “Zeggen 'Quiero que ellos conocen' in plaats van 'conozcan'.”
Correctie: Gebruik 'conozcan' na woorden als 'quiero que' of 'espero que' omdat je spreekt over een wens, niet over een gegarandeerd feit. In het Nederlands gebruiken we hier ook de onvoltooid tegenwoordige tijd, maar in het Spaans vereist de wens de aanvoegende wijs (subjuntivo).
recoger
reh-koh-HER/reˈko.xeɾ/

Voorbeelden
¿Puedes recogerme en el aeropuerto mañana?
Kun je me morgen van het vliegveld ophalen?
Mi padre siempre me recoge de la escuela.
Mijn vader haalt me altijd op van school.
Het Gebruik van de Persoonlijke 'A'
Aangezien je een persoon ophaalt (een specifiek lijdend voorwerp), moet je de 'a' direct na 'recoger' gebruiken: 'Recojo a mi hermana.' Dit is een typisch Spaans kenmerk dat in het Nederlands niet bestaat.
Eerste kennismaking vs. afspraak
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





