Hoe zeg je "permanent" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “permanent” is “permanente” — gebruik dit woord als je wilt aangeven dat iets voor altijd of voor een zeer lange tijd duurt, vergelijkbaar met het Nederlandse 'permanent'.
permanente
per-ma-NEN-tepeɾ.maˈnen.te

Voorbeelden
Necesitamos una solución permanente a este problema.
We hebben een permanente oplossing nodig voor dit probleem.
El daño al edificio no es permanente, se puede reparar.
De schade aan het gebouw is niet permanent; het kan gerepareerd worden.
Ella tiene un puesto permanente en la universidad.
Zij heeft een vaste aanstelling aan de universiteit.
Altijd hetzelfde
Als bijvoeglijk naamwoord behoudt 'permanente' altijd dezelfde uitgang ('-e'), ongeacht of het een mannelijk of vrouwelijk persoon of ding beschrijft (bijv. 'el cambio permanente' en 'la solución permanente').
definitivo
deh-fee-nee-TEE-bohdefiniˈtiβo

Voorbeelden
La decisión del juez es definitiva.
De beslissing van de rechter is definitief.
Buscamos una solución definitiva a este problema.
We zoeken een permanente oplossing voor dit probleem.
El resultado definitivo se publicará mañana.
Het definitieve resultaat wordt morgen gepubliceerd.
Aanpassing aan het woord dat het beschrijft
Dit woord moet zijn uitgang aanpassen om te voldoen aan het geslacht en getal van de persoon of zaak die het beschrijft. Gebruik 'definitivo' voor mannelijk, 'definitiva' voor vrouwelijk, en voeg een 's' toe voor meervoud.
Plaatsing bij Zelfstandige Naamwoorden
Meestal plaats je dit woord na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft (bijv. 'la respuesta definitiva') om te benadrukken dat de finaliteit een onderscheidend kenmerk is.
Gebruik van 'final' vs 'definitivo'
Fout: “Het gebruiken van 'final' om een permanente oplossing aan te duiden.”
Correctie: Gebruik 'definitivo' als je bedoelt dat iets voorgoed geregeld is. 'Final' verwijst vaak alleen naar het laatste item in een reeks.
duradero
doo-rah-DEH-rohduɾaˈðeɾo

Voorbeelden
Queremos construir una paz duradera en la región.
We willen een duurzame vrede in de regio opbouwen.
Este cuero es muy duradero y resistente.
Dit leer is erg duurzaam en sterk.
Su amistad ha sido duradera a pesar de la distancia.
Hun vriendschap is langdurig gebleken ondanks de afstand.
Het einde aanpassen
Dit woord verandert zijn uitgang om te passen bij waar je naar verwijst. Gebruik 'duradero' voor mannelijke woorden (el amor) en 'duradera' voor vrouwelijke woorden (la paz).
Woordvolgorde
In het Spaans plaats je dit woord meestal na het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst, zoals 'un resultado duradero' (een duurzaam resultaat).
'Duro' verwarren met 'duradero'
Fout: “Esa mesa es muy duradera.”
Correctie: Gebruik 'duro' voor fysieke hardheid (het voelt hard aan) en 'duradero' voor dingen die lang meegaan. Een tafel kan 'duradera' zijn als hij jaren meegaat, maar als je bedoelt dat hij hard aanvoelt, gebruik dan 'dura'.
fija
FEE-hahˈfixa

Voorbeelden
La estantería está fija a la pared.
De boekenkast zit vast aan de muur.
Ella tiene una idea fija en la cabeza.
Zij heeft een vastgeroest idee in haar hoofd.
Geslachtsovereenkomst
Aangezien dit woord eindigt op '-a', is het de vrouwelijke vorm. Gebruik het bij het beschrijven van vrouwelijke woorden zoals 'la mesa' of 'la idea'. Als het ding dat je beschrijft mannelijk is, gebruik dan 'fijo'.
permanentemente
per-mah-nen-te-MEN-tepeɾmanenteˈmente

Voorbeelden
La tienda ha cerrado permanentemente.
De winkel is permanent gesloten.
Ahora vivo permanentemente en España.
Ik woon nu permanent in Spanje.
El archivo se borrará permanentemente de la computadora.
Het bestand wordt permanent verwijderd van de computer.
De uitgang '-mente'
Deze uitgang is de Spaanse versie van het Nederlandse '-lijk' of '-ig'. Je kunt veel bijvoeglijke naamwoorden omzetten in bijwoorden door deze aan het einde van de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord toe te voegen.
Woordvolgorde
In het Spaans komen deze beschrijvende woorden meestal direct na het werkwoord dat ze beschrijven, anders dan in het Nederlands waar ze vaak ervoor staan.
Voeg geen accent toe
Fout: “permanenteménte”
Correctie: permanentemente. Ook al is het een lang woord, het heeft geen accentteken omdat het basiswoord 'permanente' er ook geen heeft.
irreversible
ee-rreh-behr-SEE-blehireβeɾˈsiβle

Voorbeelden
El daño al medio ambiente es irreversible si no actuamos ahora.
De schade aan het milieu is onomkeerbaar als we nu niet handelen.
Tomaron una decisión irreversible de cerrar la fábrica.
Ze namen een onomkeerbare beslissing om de fabriek te sluiten.
Los médicos dicen que el estado del paciente es irreversible.
De artsen zeggen dat de toestand van de patiënt onomkeerbaar is.
Eén Vorm voor Alles
Dit woord is hetzelfde voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken. Je kunt 'un proceso irreversible' of 'una decisión irreversible' zeggen zonder de uitgang te veranderen.
Het 'Niet'-voorvoegsel
De 'i-' aan het begin is een verkorte vorm van 'in-'. Het werkt net als 'on-' in het Nederlands, waardoor 'omkeerbaar' het tegenovergestelde wordt.
Gebruik niet 'unreversible'
Fout: “Esto es unreversible.”
Correctie: Esto es irreversible. Hoewel het Nederlands 'on-' gebruikt, gebruikt het Spaans altijd 'i-' of 'in-' voor dit woord.
perpetua
per-PEH-twahpeɾˈpetwa

Voorbeelden
Las cumbres de los Alpes tienen nieve perpetua.
De toppen van de Alpen hebben eeuwige sneeuw.
Buscaba una solución perpetua para el problema.
Hij zocht naar een permanente oplossing voor het probleem.
Geslachtsbepaling (Vergelijk met Nederlands)
'Perpetua' is de vrouwelijke vorm. Gebruik deze alleen bij vrouwelijke zelfstandige naamwoorden, zoals 'la nieve' (de sneeuw) of 'la paz' (de vrede). In het Nederlands hebben we dit onderscheid niet zo strikt in bijvoeglijke naamwoorden.
Verwarring tussen 'permanente' en 'definitivo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






