Hoe zeg je "probleem" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “probleem” is “problema” — gebruik dit woord voor een algemeen probleem, moeilijkheid of kwestie die je wilt oplossen, vergelijkbaar met het Nederlandse 'probleem'..
problema
/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

Voorbeelden
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
Ik heb een klein probleem, kun je me helpen?
No te preocupes, no hay problema.
Geen zorgen, er is geen probleem.
El principal problema es la falta de comunicación.
Het hoofdprobleem is het gebrek aan communicatie.
Geslachtsverrassing: Het is 'el problema'!
Hoewel 'problema' eindigt op '-a', is het een mannelijk woord. Gebruik er altijd 'el' of 'un' bij, zoals 'el problema' of 'un gran problema'. Dit is een regel voor veel woorden die eindigen op '-ma' en uit het Grieks komen.
Gebruik van 'la' in plaats van 'el'
Fout: “Tengo la problema.”
Correctie: Tengo el problema. Onthoud gewoon het patroon: woorden die eindigen op '-ma' zijn vaak mannelijke jongens in vermomming!
dificultad
/dee-fee-kool-TAHD//difi-kulˈtað/

Voorbeelden
Superamos todas las dificultades del viaje.
We hebben alle obstakels van de reis overwonnen.
Surgió una dificultad inesperada en el trabajo.
Er ontstond een onverwacht probleem op het werk.
Focus op meervoud
Wanneer 'dificultad' 'obstakels' betekent, wordt het heel vaak in de meervoudsvorm gebruikt: 'dificultades'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'moeilijkheden'.
inconveniente
/een-kon-be-nyen-te//inkombeˈnjente/

Voorbeelden
¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?
Heeft u er bezwaar tegen dat we morgen afspreken?
El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.
Het enige nadeel van het hotel is dat het ver van het centrum ligt.
Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.
Er was een kleine hapering met het betalingssysteem.
Gebruik van 'en que'
Wanneer je dit woord volgt door een actie, gebruik je 'en que' gevolgd door een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs/subjuntivo) om twijfel of verzoeken uit te drukken, zoals in 'inconveniente en que vengas'.
Gebruik niet zomaar 'problema'
Fout: “Voor alles 'problema' gebruiken.”
Correctie: Gebruik 'inconveniente' om beleefder en verfijnder te klinken, vooral in zakelijke contexten of tegen vreemden.
lío
Voorbeelden
Si no pagas la multa a tiempo, te meterás en un lío legal.
Als je de boete niet op tijd betaalt, kom je in juridische problemen.
marrón
Voorbeelden
Me ha tocado el marrón de limpiar la cocina después de la fiesta.
Ik zat met het vervelende klusje om de keuken schoon te maken na het feest.
cosa
/KOH-sah//ˈkosa/

Voorbeelden
La cosa es que no tengo dinero.
De kwestie is dat ik geen geld heb.
Es una cosa de familia.
Het is een familiale aangelegenheid.
Hay otra cosa que quiero decirte.
Er is nog iets wat ik je wil vertellen.
Problema vs. Dificultad
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



