Hoe zeg je "stukken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stukken” is “partes” — gebruik 'partes' als je het hebt over algemene onderdelen van een groter geheel, zoals bij een spel, puzzel of machine..
partes
/PAR-tess//ˈpaɾ.tes/

Voorbeelden
El coche necesita partes nuevas.
De auto heeft nieuwe onderdelen nodig.
Me gustan todas las partes de la película.
Ik hou van alle delen van de film.
Ambas partes están de acuerdo con los términos.
Beide partijen zijn het eens met de voorwaarden.
Altijd Vrouwelijk
'Partes' komt van het woord 'la parte', wat een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is. Dus, ook al eindigt het op '-es', je gebruikt vrouwelijke woorden zoals 'las' of 'unas' ervoor: 'las partes', niet 'los partes'.
Feest versus Delen
Fout: “Voy a dos partes este fin de semana.”
Correctie: Voy a dos fiestas este fin de semana. 'Partes' betekent stukken of zijden. Voor een viering gebruik je altijd 'fiesta'.
piezas
/pyeh-sas//ˈpje.sas/

Voorbeelden
Faltan dos piezas para terminar el mueble.
Er ontbreken twee stukken om het meubel af te maken.
Compré piezas de repuesto para el coche.
Ik heb reserveonderdelen voor de auto gekocht.
Vrouwelijk Meervoud Zelfstandig Naamwoord
'Piezas' is de meervoudsvorm van het vrouwelijke zelfstandig naamwoord 'pieza', dus het vereist altijd vrouwelijke meervoudsartikelen en -bijvoeglijke naamwoorden (bv. 'las piezas', 'piezas pequeñas').
Verwarring tussen 'piezas' en 'pedazos'
Fout: “Het gebruik van 'pedazos' (wat 'scherven' of 'verbrijzelde stukken' betekent) wanneer je 'piezas' bedoelt (wat 'functionele componenten' betekent).”
Correctie: Gebruik 'piezas' wanneer je verwijst naar functionele onderdelen van een geheel (zoals een machine of een bouwpakket), en 'pedazos' wanneer je verwijst naar iets gebroken of verscheurd.
pedazos
peh-DAH-sos/peˈða.θos/

Voorbeelden
El plato se cayó al suelo y se rompió en mil pedazos.
Het bord viel op de grond en brak in duizend stukken.
Quiero dos pedazos de pizza, por favor.
Ik wil graag twee stukken pizza, alstublieft.
Recogimos los pedazos de papel mojado.
We raapten de stukjes nat papier op.
Meervoudsvorm
'Pedazos' is de meervoudsvorm van 'pedazo' (stuk). Je moet het gebruiken als je naar meer dan één deel verwijst.
Verwarring Enkelvoud/Meervoud
Fout: “Dame un pedazos de pan.”
Correctie: Dame un pedazo de pan. (Gebruik de enkelvoudsvorm 'pedazo' als je 'één stuk' bedoelt.)
trozos
/TROH-sohs//ˈtɾoθos/

Voorbeelden
Corta la carne en trozos pequeños.
Snijd het vlees in kleine stukjes.
Había trozos de vidrio por todo el suelo.
Er lagen glasscherven overal op de vloer.
He leído solo algunos trozos de su libro.
Ik heb slechts enkele delen van zijn boek gelezen.
Meervoudsvorm
Dit is de meervoudsvorm van 'trozo'. Omdat het enkelvoud eindigt op een klinker, voeg je simpelweg een 's' toe.
Geslachtsbepaling
Aangezien dit woord mannelijk is (el trozo), moeten bijvoeglijke naamwoorden die het beschrijven (zoals 'pequeños') ook eindigen op 'os'.
Trozos vs. Pedazos
Fout: “Het uitsluitend gebruiken van 'pedazos'.”
Correctie: Hoewel ze erg op elkaar lijken, wordt 'trozos' vaker gebruikt voor dingen die opzettelijk gesneden zijn (zoals taart of vlees), terwijl 'pedazos' gebruikelijker is voor dingen die per ongeluk gebroken zijn (zoals een gevallen bord).
fragmentos
/frahg-MEN-tohs//fɾaɣˈmentos/

Voorbeelden
Había fragmentos de vidrio por todo el suelo.
Er lagen glasscherven over de hele vloer.
Los arqueólogos encontraron fragmentos de cerámica antigua.
De archeologen vonden fragmenten van oud aardewerk.
Meervoudige Naamwoorden
Dit is de meervoudsvorm van 'fragmento'. Omdat het eindigt op 'os', weten we dat er meer dan één is en dat het woord mannelijk is. In het Nederlands eindigen de meeste meervouden op '-en' of '-s', maar de '-os' wijst hier duidelijk op het Spaans.
Geslachtsovereenkomst
Fout: “las fragmentos”
Correctie: los fragmentos
artículos
Voorbeelden
El periódico publica artículos sobre política internacional.
De krant publiceert artikelen over internationale politiek.
obras
OH-bras/ˈoβɾas/

Voorbeelden
Las obras completas del poeta se publicaron el año pasado.
De complete werken van de dichter werden vorig jaar gepubliceerd.
El museo exhibe obras de arte moderno.
Het museum toont moderne kunststukken.
Artistiek Meervoud
Wanneer je spreekt over een verzameling artistieke creaties (zoals boeken of schilderijen), is 'obras' de standaardmanier om 'werken' of 'stukken' te zeggen.
autos
AH-tohs/ˈau̯.tos/

Voorbeelden
El abogado solicitó una copia certificada de todos los autos para la apelación.
De advocaat vroeg een gewaarmerkt afschrift van alle procedures aan voor het beroep.
El secretario judicial archivó los autos después de la sentencia.
De griffier archiveerde de dossiers na de uitspraak.
Context is Cruciaal
Deze betekenis wordt bijna altijd gebruikt in officiële, juridische of bureaucratische contexten. Als je 'autos' buiten een rechtszaal hoort, betekent het vrijwel zeker 'auto's'.
De meest gemaakte fout: 'stukken' vs. 'delen'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






