Hoe zeg je "sturen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “sturen” is “conduciendo” — gebruik dit woord wanneer je het besturen van een voertuig (auto, fiets, etc.) bedoelt..
conduciendo
/kon-doo-see-EN-doh//kon.duˈsjen.do/

Voorbeelden
Mi padre está conduciendo a casa después del trabajo.
Mijn vader is naar huis aan het rijden na het werk.
Estuvimos conduciendo toda la noche para llegar a la playa.
We waren de hele nacht aan het rijden om op het strand te komen.
Continue Actie
Deze vorm ('conduciendo') wordt gebruikt met het werkwoord 'estar' (zoals 'estoy conduciendo') om te praten over iets dat nu gebeurt, vergelijkbaar met de '-ing' vorm in het Engels.
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy conduciendo.”
Correctie: Estoy conduciendo. Onthoud dat continue acties altijd het tijdelijke werkwoord 'estar' gebruiken.
guiar
/gee-AHR//ɡiˈaɾ/

Voorbeelden
El guía nos va a guiar por el museo.
De gids gaat ons door het museum leiden.
Mis padres me guiaron en mis estudios.
Mijn ouders hebben me begeleid in mijn studie.
Deja que tu instinto te guíe.
Laat je instinct je leiden.
De Regel van de Accenttekens
In de tegenwoordige tijd krijgt de 'i' een accent (guío, guías) omdat we die 'i'-klank apart willen benadrukken van de andere klinkers. Zonder accent zouden de klinkers samenvloeien.
Korte Vormen in de Verleden Tijd
In de verleden tijd (preteritum) krijgen de 'yo'-vorm 'guie' en de 'él'-vorm 'guio' volgens de moderne regels geen accenttekens meer, omdat ze nu als eenklank worden uitgesproken.
Ontbrekende Accenttekens
Fout: “Yo guio a los turistas.”
Correctie: Yo guío a los turistas.
envíe
Voorbeelden
Por favor, envíe el documento antes del mediodía.
Alstublieft, stuur het document voor het middaguur op.
encaminar
/en-ka-mee-NAHR//ẽŋkamiˈnaɾ/

Voorbeelden
El recepcionista encaminó a los invitados al salón principal.
De receptionist leidde de gasten naar de grote zaal.
Debemos encaminar nuestros esfuerzos a reducir la contaminación.
We moeten onze inspanningen richten op het verminderen van de vervuiling.
Su mentor lo encaminó hacia una carrera exitosa en leyes.
Zijn mentor zette hem op het pad naar een succesvolle juridische carrière.
Denk aan de 'Weg'
Dit woord bevat letterlijk 'camino' (weg). Als je het gebruikt, plaats je conceptueel iemand of iets 'op een weg' naar een doel.
Voorzetsels Gebruiken
Wanneer je iemand ergens naartoe leidt, volg je dit woord meestal met 'a' of 'hacia' (naar).
Niet verwarren met 'caminar'
Fout: “Yo encamino por el parque.”
Correctie: Yo camino por el parque. Gebruik 'caminar' om te lopen, en 'encaminar' om iemand anders een richting op te wijzen.
influenciar
/een-floo-en-syahr//influensˈjaɾ/

Voorbeelden
Sus amigos intentaron influenciar su decisión.
Haar vrienden probeerden haar beslissing te beïnvloeden.
Es fácil influenciar a los niños pequeños.
Het is makkelijk om kleine kinderen te beïnvloeden.
No dejes que los medios de comunicación influencien tu opinión.
Laat de media je mening niet beïnvloeden.
Gebruik van de 'Persoonlijke a'
Wanneer je een specifiek persoon of personen beïnvloedt, moet je het woord 'a' ervoor gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Él influencia a su hermano' (Hij beïnvloedt zijn broer).
Wensen en invloed
Als je iemand probeert te beïnvloeden om iets te doen, heeft het tweede werkwoord een speciale vorm nodig (de conjunctief/subjuntivo). Bijvoorbeeld: 'Quiero que el libro te influencie' (Ik wil dat het boek je beïnvloedt).
Gebruik 'en' niet met 'influenciar'
Fout: “Él influencia en mi opinión.”
Correctie: Él influencia mi opinión. In tegenstelling tot het verwante werkwoord 'influir', werkt 'influenciar' direct op het lijdend voorwerp zonder het woord 'en' (in) nodig te hebben.
referir
/reh-feh-REER//refeˈɾiɾ/

Voorbeelden
Mi médico me refirió a un cardiólogo.
Mijn dokter verwees me door naar een cardioloog.
El profesor nos refirió a la página diez del libro.
De leraar verwees ons naar pagina tien van het boek.
Siempre refieren a sus clientes a la oficina central.
Ze verwijzen hun klanten altijd door naar het hoofdkantoor.
De stamklinkerwisseling
Dit werkwoord is een 'bootwerkwoord'. In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in het midden in 'ie' voor iedereen behalve 'wij' en 'jullie' in Spanje.
Verrassing in de verleden tijd
In de preteritum (verleden tijd) verandert de 'e' in een 'i' in de derde persoon enkelvoud en meervoud (hij/zij/zij), zoals 'refirió' en 'refirieron'.
De 'i' vergeten in de '-ing' vorm
Fout: “referiendo”
Correctie: refiriendo (De 'e' moet veranderen in 'i' in de gerundiumvorm).
gobernar
/go-ber-NAR//ɡoβerˈnaɾ/

Voorbeelden
El capitán gobierna el timón con firmeza.
De kapitein stuurt het roer met vastberadenheid.
Es difícil gobernar el barco durante la tormenta.
Het is moeilijk om het schip te sturen tijdens de storm.
Dezelfde regels, nieuwe context
Ook al verandert de betekenis naar het sturen van een boot, het werkwoord volgt nog steeds de stamveranderingsregel 'e' naar 'ie'.
Sturen vs. Leiden
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





