Hoe zeg je "vast" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vast” is “fijo” — gebruik 'fijo' als je een baan, inkomen of positie bedoelt die zeker en stabiel is, zonder onzekerheid..
fijo
/fee-hoh//ˈfixo/

Voorbeelden
Necesito un trabajo fijo con beneficios.
Ik heb een vaste baan met secundaire arbeidsvoorwaarden nodig.
El sillón está fijo a la pared y no se puede mover.
De fauteuil zit vast aan de muur en kan niet bewogen worden.
Tenemos una tarifa fija por la electricidad cada mes.
We hebben elke maand een vast tarief voor elektriciteit.
Verbeteringsregel
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'fijo' overeenkomen met het geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en het getal (enkelvoud/meervoud) van het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst: 'fijo' (m. ev.), 'fija' (v. ev.), 'fijos' (m. mv.), 'fijas' (v. mv.).
Verwarring tussen 'fijo' en 'estable'
Fout: “Het gebruik van 'estable' bij het verwijzen naar een arbeidscontract ('trabajo estable').”
Correctie: Hoewel 'estable' begrijpelijk is, is de meest natuurlijke manier om 'vaste baan' in het Spaans te zeggen 'trabajo fijo' of 'empleo fijo'.
atrapado
ah-trah-PAH-doh/a.tɾaˈpa.ðo/

Voorbeelden
El gato estaba atrapado en el árbol.
De kat zat vast in de boom.
Encontraron al ladrón atrapado por la policía.
Ze vonden de dief gepakt door de politie.
La pelota quedó atrapada entre las rocas.
De bal kwam vast te zitten tussen de rotsen.
Me siento atrapado en este trabajo sin futuro.
Ik voel me vastzitten in deze uitzichtloze baan.
Overeenkomst is Cruciaal
Net als alle Spaanse beschrijvende woorden, moet 'atrapado' zijn uitgang aanpassen aan de persoon of het ding dat het beschrijft: 'atrapado' (mannelijk enkelvoud), 'atrapada' (vrouwelijk enkelvoud), 'atrapados' (mannelijk meervoud), en 'atrapadas' (vrouwelijk meervoud).
Gebruik van 'Ser'
Fout: “Soy atrapado.”
Correctie: Je moet 'estar' gebruiken (Estoy atrapado), omdat gevangen zijn een tijdelijke toestand of conditie is, en geen permanente eigenschap zoals lengte of persoonlijkheid.
firme
FEER-meh/ˈfiɾme/

Voorbeelden
Asegúrate de que la mesa esté firme antes de poner el jarrón.
Zorg ervoor dat de tafel stevig staat voordat je de vaas erop zet.
Caminamos por tierra firme después de salir del barco.
We liepen over vaste grond nadat we van de boot kwamen.
Naamvallen en Verbuiging
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'firme' zijn uitgang om aan te sluiten bij het woord dat het beschrijft. Echter, 'firme' is een van die bijvoeglijke naamwoorden die zowel voor mannelijke als vrouwelijke zaken werkt (el piso firme, la base firme). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met hoe sommige bijvoeglijke naamwoorden onveranderd blijven (bv. 'een vaste stoel', 'de vaste grond').
sólido
Voorbeelden
El hielo es agua en estado sólido.
IJs is water in vaste toestand.
Foutieve keuze tussen 'atrapado' en 'fijo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


