Hoe zeg je "vereist" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vereist” is “necesario” — gebruik 'necesario' als er simpelweg iets nodig is, zonder dat het een strikte regel of dwingende eis is.
necesario
ne-se-SA-ryoneseˈsaɾjo

Voorbeelden
Es necesario estudiar para el examen.
Het is noodzakelijk om te studeren voor het examen.
El agua es necesaria para la vida.
Water is noodzakelijk voor het leven.
No es necesario que vengas si no quieres.
Het is niet nodig dat je komt als je niet wilt.
Aansluiting bij het Zelfstandig Naamwoord
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert necesario om het ding dat het beschrijft aan te passen. Gebruik necesario voor mannelijke dingen (un libro necesario) en necesaria voor vrouwelijke dingen (una respuesta necesaria).
Gebruik Altijd 'Ser'
Om te zeggen dat iets noodzakelijk is, zul je bijna altijd het werkwoord ser gebruiken (Es necesario...). Het is een beschrijving van een permanente staat of een algemene waarheid. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zijn' in het Nederlands voor dit soort beschrijvingen.
Twee Manieren om te Zeggen Wat Nodig Is
Je kunt op twee veelvoorkomende manieren zeggen wat er moet gebeuren. 1) Es necesario + actie: Es necesario comer. 2) Es necesario que + persoon + speciale werkwoordsvorm: Es necesario que comas (Het is noodzakelijk dat je eet). Let op de onvoltooid verleden tijd (subjuntivo) na 'que', wat anders is dan de directe constructies in het Nederlands.
De Vrouwelijke Vorm Vergeten
Fout: “La información es necesario.”
Correctie: La información es necesaria. Onthoud dat 'información' een vrouwelijk woord is, dus het bijvoeglijk naamwoord moet overeenkomen!
Gebruik van 'por' In Plaats van 'para'
Fout: “Es necesario por el trabajo.”
Correctie: Es necesario para el trabajo. Wanneer je zegt dat iets noodzakelijk is 'voor' een doel of een bestemming, gebruik je altijd 'para'.
obligatorio
oh-blee-gah-toh-ryohoβliɣaˈtoɾjo

Voorbeelden
El uso del casco es obligatorio para montar en bicicleta.
Het dragen van een helm is verplicht om te fietsen.
Matemáticas es una asignatura obligatoria este año.
Wiskunde is dit jaar een verplicht vak.
No es una sugerencia, es un paso obligatorio del proceso.
Het is geen suggestie; het is een verplichte stap in het proces.
Het einde aanpassen
Omdat dit een beschrijvend woord (adjectief) is, verandert het einde naar 'obligatoria' als je een vrouwelijk woord beschrijft, zoals 'la tarea' (het huiswerk).
Woordvolgorde
In het Spaans plaats je dit woord meestal na het ding dat je beschrijft, zoals 'un curso obligatorio' (een verplichte cursus).
Gebruik van 'obligado' in plaats daarvan
Fout: “Es obligado llevar casco.”
Correctie: Es obligatorio llevar casco.
requerido
reh-keh-REE-dohrekeˈɾiðo

Voorbeelden
El pasaporte es un documento requerido para viajar al extranjero.
Een paspoort is een vereist document om naar het buitenland te reizen.
Complete todos los campos requeridos en el formulario.
Vul alle vereiste velden in het formulier in.
No cuentas con la experiencia requerida para este puesto de trabajo.
Je hebt niet de vereiste ervaring voor deze functie.
Pas je uitgangen aan
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang aanpassen aan het woord waar het bij hoort: 'requerido' (mannelijk), 'requerida' (vrouwelijk), 'requeridos' (mannelijk meervoud), of 'requeridas' (vrouwelijk meervoud).
Woordplaatsing
In het Spaans komt dit woord meestal na het persoon of ding dat het beschrijft. Bijvoorbeeld: 'documento requerido' in plaats van 'requerido documento'.
Geslacht Onjuist
Fout: “La firma requerido.”
Correctie: La firma requerida. (Omdat 'firma' een vrouwelijk woord is, moet 'requerido' ook vrouwelijk worden).
obliga
oh-BLEE-gahoˈβli.ɣa

Voorbeelden
Mi jefe me obliga a trabajar los sábados.
Mijn baas dwingt mij om op zaterdag te werken.
La ley obliga a llevar el cinturón de seguridad.
De wet vereist het dragen van een veiligheidsgordel.
¡Obliga a los niños a recoger sus juguetes!
Dwing de kinderen om hun speelgoed op te ruimen!
De Magische 'a'
In het Spaans heeft het woord 'obliga' bijna altijd het kleine woordje 'a' nodig voordat je de actie noemt die wordt afgedwongen. Voorbeeld: 'Me obliga A comer' (Hij dwingt mij te eten).
Twee rollen voor 'Obliga'
Dit woord heeft dubbele functie! Het kan 'hij/zij/het dwingt' betekenen (een constatering) OF het kan een bevel zijn aan iemand die je goed kent: 'Dwing hen!'
De 'a' vergeten
Fout: “Él me obliga leer.”
Correctie: Él me obliga A leer.
exige
ek-SEE-heheˈxi.xe

Voorbeelden
Mi jefe exige puntualidad todos los días.
Mijn baas eist elke dag stiptheid.
Este deporte exige mucho esfuerzo físico.
Deze sport vereist veel fysieke inspanning.
¡Exige tus derechos!
Eis je rechten op!
De G-naar-J Spellingverandering
Hoewel 'exige' een 'g' gebruikt, verandert de 'yo'-vorm en de speciale vormen voor wensen naar een 'j' (exijo, exija) om de klank consistent te houden. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we bij werkwoorden als 'eisen' geen klankverandering hebben in de ik-vorm (ik eis).
Gebruik van 'que' na Exige
Wanneer je zegt dat iemand eist dat iemand anders iets doet, heeft het tweede werkwoord een speciale vorm nodig: 'Él exige que yo vaya' (Hij eist dat ik ga). Dit is vergelijkbaar met het gebruik van de aanvoegende wijs (subjunctief) in het Nederlands na werkwoorden van eisen of wensen.
Verwarring met 'demanda'
Fout: “Het gebruik van 'demanda' voor elke eis.”
Correctie: In het Spaans wordt 'demanda' vaak gebruikt voor juridische rechtszaken. Voor een sterke persoonlijke eis is 'exige' veel gebruikelijker. Dit is een valkuil omdat 'demand' in het Nederlands vaak breed gebruikt wordt.
requiere
reh-kyeh-rehreˈkje.ɾe

Voorbeelden
Este proyecto requiere mucha paciencia.
Dit project vereist veel geduld.
El cliente requiere una respuesta inmediata.
De klant eist een onmiddellijk antwoord.
Para entrar, la ley requiere identificación oficial.
Om binnen te komen, vereist de wet een officiële identificatie.
Stamwisseling (E > IE)
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in de stam van 'requerir' in 'ie' (requerir -> riequiere) voor alle vormen behalve 'nosotros' en 'vosotros'.
Onpersoonlijk gebruik
'Requiere' wordt vaak gebruikt met onpersoonlijke onderwerpen zoals 'el trabajo' (de baan) of 'la situación' (de situatie), vergelijkbaar met 'het vereist' in het Nederlands.
pide
PEE-dehˈpi.ðe

Voorbeelden
La situación pide una respuesta inmediata.
De situatie vereist een onmiddellijke reactie.
El jefe pide más compromiso de su equipo.
De baas eist meer inzet van zijn team.
preciso
preh-SEE-sohpɾeˈθiso

Voorbeelden
Es preciso actuar con rapidez para evitar el problema.
Het is noodzakelijk om snel te handelen om het probleem te voorkomen.
Si precisa más información, llámeme.
Als u meer informatie nodig heeft, bel mij dan. (Formeel gebruik, afgeleid van het werkwoord 'precisar' maar functionerend als een formeel bijvoeglijk naamwoord/uitdrukking)
De speciale werkwoordsvorm activeren
Wanneer het onpersoonlijk wordt gebruikt ('Es preciso que...'), moet het werkwoord dat volgt de speciale aanvoegende wijs (subjuntivo) gebruiken, wat betekent dat de uitgang van het werkwoord verandert om noodzaak of wens uit te drukken: 'Es preciso que vengas' (Het is noodzakelijk dat je komt).
Adjectief of Werkwoord?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







