Inklingo

Hoe zeg je "verleiden" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorverleidenis atraergebruik dit woord als iets of iemand op een algemene manier aantrekkingskracht uitoefent, zonder specifieke romantische of seksuele connotatie.

atraer🔊B1

Gebruik dit woord als iets of iemand op een algemene manier aantrekkingskracht uitoefent, zonder specifieke romantische of seksuele connotatie.

Meer leren →
seducir🔊B1

Dit is de meest directe vertaling voor romantische of seksuele verleiding, waarbij iemand bewust wordt aangetrokken.

Meer leren →
tentar🔊B1

Gebruik dit als je iemand wilt laten verlangen naar iets of iemand wilt aanzetten tot een specifieke actie, vaak iets wat misschien niet helemaal goed is.

Meer leren →
conquistar🔊B1

Dit woord impliceert het winnen van iemands genegenheid of hart, vaak door middel van inspanningen zoals romantische gebaren.

Meer leren →
invitar🔊B2

Gebruik dit wanneer een sfeer, omgeving of situatie iemand op een subtiele manier aanspoort tot een bepaalde gemoedstoestand of activiteit.

Meer leren →
Dutch → Spaans

atraer

ah-trah-EHRa.tɾaˈeɾ

verbB1no context
Gebruik dit woord als iets of iemand op een algemene manier aantrekkingskracht uitoefent, zonder specifieke romantische of seksuele connotatie.
Een lachend kind reikt gretig met grote, verheugde ogen naar een felgekleurd, aantrekkelijk tolletje, wat wenselijkheid toont.

Voorbeelden

Su carisma atrae a mucha gente.

Zijn charisma spreekt veel mensen aan.

La nueva tienda atrajo a miles de compradores.

De nieuwe winkel lokte duizenden winkelend publiek.

Esa profesión no me atrae en absoluto.

Dat beroep interesseert me helemaal niet.

Figuurlijk gebruik

Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, werkt 'atraer' als 'gustar' (leuk vinden) in omgekeerde zin. Het ding dat je aanspreekt, is degene die 'aantrekt'. Voorbeeld: 'El libro me atrae' (Het boek trekt mij aan/Ik ben geïnteresseerd in het boek).

Verwarring tussen 'Traer' en 'Atraer'

Fout:Gebruik van 'traer' als je 'aantrekkingskracht' bedoelt.

Correctie: 'Traer' betekent 'brengen'. Als je het over aantrekkingskracht of charme wilt hebben, moet je 'atraer' gebruiken. Voorbeeld: 'La música atrae a los jóvenes' (De muziek spreekt jongeren aan).

seducir

seh-doo-SEERseðuˈθiɾ

verbB1iemand romantisch of seksueel aantrekken
Dit is de meest directe vertaling voor romantische of seksuele verleiding, waarbij iemand bewust wordt aangetrokken.
Een charmant persoon die een enkele rode roos aanbiedt aan een ander persoon onder een warme straatlantaarn.

Voorbeelden

Ella sabe cómo seducir con su mirada.

Ze weet hoe ze moet verleiden met haar blik.

El actor sedujo al público con su carisma.

De acteur bekoorde het publiek met zijn charisma.

Me sedujo la idea de viajar por todo el mundo.

Ik werd verlokt door het idee om de hele wereld rond te reizen.

De 'Z'-klank in de tegenwoordige tijd

Wanneer je over jezelf praat in de tegenwoordige tijd ('yo'), verandert de 'c' in 'zc' om de klank te behouden. Dus 'ik verleid' is 'yo seduzco'.

De 'J' in de verleden tijd

Wanneer je praat over dingen die in het verleden zijn gebeurd (de pretérito indefinido), gebruikt dit werkwoord een 'j'-klank. Bijvoorbeeld, 'hij verleidde' is 'él sedujo' en 'zij verleidden' is 'ellos sedujeron'.

Zeg niet 'seducieron'

Fout:Ellos seducieron a los clientes.

Correctie: Ellos sedujeron a los clientes. (Onthoud dat werkwoorden zoals dit de 'j' in de verleden tijd gebruiken en de 'i' in de 'ieron'-uitgang laten vallen).

Verwarring met Engelse spelling

Fout:Él quiere seducer.

Correctie: Él quiere seducir. (Hoewel het in het Engels eindigt op -uce, is het in het Spaans een -ir werkwoord).

tentar

tehn-TAHRtenˈtaɾ

verbB1iemand iets willen laten doen of hebben
Gebruik dit als je iemand wilt laten verlangen naar iets of iemand wilt aanzetten tot een specifieke actie, vaak iets wat misschien niet helemaal goed is.
Een kind kijkt met een nieuwsgierige uitdrukking naar een chocoladetaart.

Voorbeelden

Ese pastel de chocolate me tienta mucho.

Die chocoladetaart verleidt me erg.

No me tientes con ir a la playa, que tengo que trabajar.

Verleid me niet met naar het strand te gaan; ik moet werken.

La oferta era tan buena que acabó tentando a los inversores.

Het aanbod was zo goed dat het de investeerders uiteindelijk lokte.

De 'E' naar 'IE' verandering

In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in 'tentar' in 'ie' in alle vormen behalve voor 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros). Het werkt als een 'laars' op de vervoegingstabel!

Verleidende objecten

Wanneer een object (zoals voedsel) verleidt, gebruiken we het vaak met een indirect voornaamwoord, zoals 'me tienta' (het verleidt mij).

Tentar vs. Intentar

Fout:Voy a tentar cocinar hoy.

Correctie: Voy a intentar cocinar hoy. Gebruik 'intentar' om 'proberen' een actie te zeggen, en 'tentar' voor 'verleiden' of 'voelen'.

conquistar

kohn-kees-TAHRkoŋkisˈtaɾ

verbB1no context
Dit woord impliceert het winnen van iemands genegenheid of hart, vaak door middel van inspanningen zoals romantische gebaren.
Een persoon die een prachtige rode roos aanbiedt aan een andere persoon die warm glimlacht.

Voorbeelden

La conquistó con poemas y flores.

Hij won haar voor zich met gedichten en bloemen.

Quiero conquistar su corazón.

Ik wil haar hart veroveren.

Transitieve actie

Dit werkwoord heeft een lijdend voorwerp nodig (de persoon wiens hart je wint). In het Spaans gebruiken we de 'personal a' wanneer het lijdend voorwerp een specifiek persoon is: 'Conquistó a María'.

invitar

een-vee-TAHRimbiˈtaɾ

verbB2no context
Gebruik dit wanneer een sfeer, omgeving of situatie iemand op een subtiele manier aanspoort tot een bepaalde gemoedstoestand of activiteit.
Een ondersteunende figuur die een hardloper aanmoedigt om vooruit te gaan op een baan met een open handgebaar, wat motivatie uitbeeldt.

Voorbeelden

La atmósfera tranquila invita a la reflexión profunda.

De rustige sfeer moedigt diepe reflectie aan.

Su sonrisa invitaba a la confianza.

Haar glimlach wekte vertrouwen (of nodigde uit tot vertrouwen).

Abstract Onderwerp

In deze betekenis is het onderwerp van 'invitar' meestal een onbezield ding of een abstract concept (zoals stilte, sfeer of een bezienswaardigheid), en geen persoon.

Verschil tussen 'seducir' en 'atraer'

Leerlingen verwarren vaak 'seducir' (actief, vaak romantisch/seksueel) met 'atraer' (passief, algemene aantrekkingskracht). 'Seducir' heeft een intentie, 'atraer' beschrijft een effect.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.