Hoe zeg je "voltooien" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “voltooien” is “terminar” — gebruik 'terminar' om aan te geven dat je een taak, activiteit of project afrondt, vaak met een focus op het einde ervan.
terminar
ter-mee-NARteɾ.miˈnaɾ

Voorbeelden
Tengo que terminar mi tarea.
Ik moet mijn huiswerk afmaken.
¿A qué hora termina la película?
Hoe laat eindigt de film?
Cuando termines de leer, apaga la luz.
Als je klaar bent met lezen, doe dan het licht uit.
Zeggen dat je iets 'afgerond hebt'
Om te zeggen dat je een actie hebt voltooid, gebruik je het patroon 'terminar de' gevolgd door de basisvorm van het andere werkwoord. Bijvoorbeeld, 'Terminé de comer' betekent 'Ik was klaar met eten'.
Het vergeten van 'de'
Fout: “Voy a terminar leer el libro.”
Correctie: Voy a terminar de leer el libro. Wanneer je 'terminar' volgt met een andere actie (werkwoord), heb je bijna altijd het kleine woordje 'de' ertussen nodig.
acabar
ah-kah-BAHRa.kaˈβaɾ

Voorbeelden
Necesito acabar este informe antes de las cinco.
Ik moet dit rapport voor vijf uur afmaken.
La película acaba con un final inesperado.
De film eindigt met een onverwachte conclusie.
¿Cuándo acabas de trabajar hoy?
Wanneer ben je vandaag klaar met werken?
Eenvoudig Gebruik
Gebruik 'acabar' net als 'afmaken' in het Nederlands. Als je een taak hebt voltooid, zet je de taak direct na het werkwoord: Acabé la cena (Ik heb het avondeten op/af). In het Nederlands is de directe vertaling vaak 'opmaken' of 'afmaken'.
completar
kom-ple-TARkom.pleˈtaɾ

Voorbeelden
Necesito completar la tarea antes de irme.
Ik moet het huiswerk voltooien voordat ik wegga.
Ella completó el maratón en menos de cuatro horas.
Ze finishte de marathon in minder dan vier uur.
¿Puedes completar las instrucciones que faltan?
Kun je de ontbrekende instructies aanvullen?
Een Regelmatige Werkwoord
Omdat 'completar' een regelmatig '-ar' werkwoord is, volgt het het meest voorkomende Spaanse vervoegingspatroon, wat het makkelijk maakt om te leren.
Gebruik van 'Terminar' versus 'Completar'
Fout: “Het gebruik van 'Terminar' als je 'volledig maken' bedoelt (bv. 'Terminar la colección').”
Correctie: 'Completar' impliceert vaak het opvullen van een leemte of het bereiken van 100%, terwijl 'terminar' gewoon betekent dat je stopt of iets beëindigt. In het Nederlands is dit verschil ook vaak aanwezig tussen 'afmaken' en 'voltooien/aanvullen'.
llenar
yeh-NAHRʎeˈnaɾ

Voorbeelden
¿Podría llenar este formulario de inscripción, por favor?
Zou u dit inschrijfformulier willen invullen, alstublieft?
Debes llenar todos los campos con tu información personal.
U moet alle velden invullen met uw persoonlijke informatie.
Transitief Werkwoord
Net als de letterlijke betekenis, heeft 'llenar' hier altijd een object nodig: wat vul je in? (Het formulier, de enquête, enz.).
concluir
kohn-kloo-EERkoŋ.kluˈiɾ

Voorbeelden
El profesor concluyó la clase con una pregunta interesante.
De leraar rondde de les af met een interessante vraag.
Debemos concluir este informe para mañana por la mañana.
We moeten dit rapport voor morgenochtend afronden.
La ceremonia de premiación concluyó con fuegos artificiales.
De prijsuitreiking eindigde met vuurwerk.
De 'Y' Spellingverandering
Bij dit werkwoord moet je de 'i' vervangen door een 'y' telkens als de 'i' tussen twee klinkers zou staan. Dit houdt de klank duidelijk. Zeg bijvoorbeeld 'él concluye' in plaats van 'concluie'.
Formele Toon
Hoewel 'terminar' wordt gebruikt voor alledaagse taken zoals het afmaken van een boterham, klinkt 'concluir' wat gepolijster en wordt het vaak gebruikt voor gebeurtenissen, vergaderingen of academisch werk.
Het missen van de 'Y'
Fout: “Él conclue el trabajo.”
Correctie: Él concluye el trabajo. Onthoud dat werkwoorden die eindigen op -uir (zoals 'concluir') bijna altijd een 'y' krijgen in de tegenwoordige tijd als de uitgang niet met een 'i' begint.
termines
tair-MEE-nessteɾˈmines

Voorbeelden
Quiero que termines tu cena.
Ik wil dat je je avondeten opeet/afrondt.
Avísame cuando termines de trabajar.
Laat het me weten als je klaar bent met werken.
No creo que termines hoy.
Ik denk niet dat je vandaag klaar zult zijn.
De 'E' Wissel
Bij werkwoorden die eindigen op -ar, vervangen we de gebruikelijke 'a' door een 'e' wanneer we wensen, twijfels of toekomstplannen uitdrukken. Daarom wordt 'terminas' 'termines'.
Toekomstige Timing
Gebruik 'termines' na 'cuando' (wanneer) als je praat over iets dat nog niet gebeurd is, zoals 'Bel me als je klaar bent'.
Gebruik de 'Feitelijke' vorm niet voor wensen
Fout: “Quiero que terminas.”
Correctie: Quiero que termines. Omdat 'iets willen' geen gegarandeerd feit is, gebruikt het Spaans de speciale 'e'-vorm voor -ar werkwoorden.
Terminar vs. Acabar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





