Hoe zeg je "warm" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “warm” is “caliente” — gebruik 'caliente' voor de temperatuur van fysieke objecten of vloeistoffen die heet aanvoelen..
caliente
/ka-lyen-te//kaˈljente/

Voorbeelden
El café está demasiado caliente.
De koffie is te heet.
Cuidado, el plato está muy caliente.
Pas op, het bord is erg heet.
Me gusta tomar un chocolate caliente en invierno.
Ik drink graag warme chocolademelk in de winter.
El agua de la ducha está perfectamente caliente.
Het douchewater is perfect warm.
Adjectief dat niet verandert
'Caliente' is een handig bijvoeglijk naamwoord omdat het hetzelfde blijft, of je nu spreekt over iets mannelijks ('el café caliente') of iets vrouwelijks ('la sopa caliente'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'een hete soep' zeggen, maar 'een hete koffie' (hoewel 'heet' hier ook onveranderd blijft, is de regel in het Spaans algemener dan in het Nederlands waar je bijv. 'een rode auto' hebt).
Gebruik 'Estar', niet 'Ser'
Om de temperatuur van iets te beschrijven, wat een tijdelijke toestand is, gebruik je bijna altijd het werkwoord 'estar'. Bijvoorbeeld: 'La pizza está caliente' (De pizza is heet). Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'zijn' (zijn/blijven) voor tijdelijke toestanden, in tegenstelling tot 'ser' dat meer een permanente eigenschap aangeeft.
Zeggen hoe JIJ je voelt
Fout: “Estoy caliente.”
Correctie: Tengo calor. (Ik heb het warm). Wees heel voorzichtig! Zeggen 'estoy caliente' betekent 'ik ben seksueel opgewonden'. Om te praten over je lichaam dat warm aanvoelt door het weer, gebruik je altijd 'Tengo calor', net zoals we in het Nederlands 'Ik heb het warm' zeggen in plaats van 'Ik ben warm'.
cálido
Voorbeelden
Me gusta el clima cálido de la costa.
Ik hou van het warme klimaat van de kust.
caluroso
/kah-loo-roh-soh//kaluˈɾoso/

Voorbeelden
Hace un día muy caluroso hoy.
Het is vandaag een erg hete dag.
Hoy es un día muy caluroso.
Vandaag is het een erg hete dag.
Prefiero el clima caluroso al frío.
Ik prefereer heet weer boven kou.
Agosto suele ser el mes más caluroso del año.
Augustus is meestal de heetste maand van het jaar.
Weer beschrijven
Gebruik dit woord om de omgeving of een specifieke tijdsperiode (zoals een dag of maand) te beschrijven. Als je algemeen wilt zeggen 'het is heet', gebruik dan 'hace calor'.
Afstemmen op het Zelfstandig Naamwoord
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'calurosa' als het ding dat je beschrijft vrouwelijk is, zoals 'una tarde calurosa' (een hete middag).
Objecten vs. Weer
Fout: “La sopa está calurosa.”
Correctie: La sopa está caliente. Gebruik 'caliente' voor fysieke objecten die je aanraakt, en 'caluroso' voor de lucht, het weer of dagen.
templado
/tem-PLAH-doh//temˈplaðo/

Voorbeelden
El agua del mar está templada.
Het zeewater is lauwwarm.
Lávate la cara con agua templada.
Was je gezicht met lauwwarm water.
El café ya está templado, no quema nada.
De koffie is al lauwwarm; hij brandt helemaal niet.
Prefiero beber la leche templada antes de dormir.
Ik drink liever lauwwarme melk voor het slapengaan.
Tijdelijke Staten
Als je praat over een drankje dat is afgekoeld, gebruik dan het werkwoord 'estar' (zijn), omdat het een tijdelijke staat is.
Alles 'caliente' noemen
Fout: “El agua está caliente (als je lauwwarm bedoelt).”
Correctie: Gebruik 'templada' of 'tibia' als het water gewoon aangenaam warm is en niet brandt.
cordial
/kor-dee-AHL//koɾˈðjal/

Voorbeelden
Nos ofrecieron una bienvenida cordial.
Ze boden ons een hartelijk welkom aan.
El recepcionista nos dio una bienvenida muy cordial.
De receptionist heette ons zeer hartelijk welkom.
Es fundamental mantener un ambiente cordial en la oficina.
Het is essentieel om een vriendelijke sfeer op kantoor te handhaven.
Le envío un cordial saludo y mi más sincero agradecimiento.
Ik stuur je een hartelijke groet en mijn oprechte dank.
Eén vorm voor iedereen
Dit woord blijft hetzelfde, of je nu een man of een vrouw beschrijft. Bijvoorbeeld: 'un hombre cordial' en 'una mujer cordial'.
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
Meestal komt 'cordial' na het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft om het meest natuurlijk te klinken, zoals in 'un saludo cordial'.
Cordial vs. Amigo
Fout: “Gebruiken voor beste vrienden.”
Correctie: Gebruik 'cordial' voor professionele of beleefde vriendelijkheid. Voor goede vrienden gebruik je 'cariñoso' of 'amigable'.
cercano
sehr-KAH-noh/seɾˈkano/

Voorbeelden
Es un jefe muy cercano a sus empleados.
Hij is een baas die heel benaderbaar is voor zijn werknemers.
Ella es una persona muy cercana y siempre escucha a sus empleados.
Zij is een heel warme/benaderbare persoon en luistert altijd naar haar werknemers.
Solo compartí mi secreto con mis amigos más cercanos.
Ik deelde mijn geheim alleen met mijn hechte vrienden.
Karakter beschrijven
Wanneer 'cercano' iemands karakter beschrijft, betekent het dat die persoon benaderbaar, vriendelijk en makkelijk in de omgang is, vergelijkbaar met zeggen dat ze 'dicht bij mensen staan' in het Nederlands.
Caliente vs. Cálido
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




