Hoe zeg je "werk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “werk” is “trabajo” — gebruik 'trabajo' voor de algemene activiteit van werken, een baan of een taak die gedaan moet worden.
trabajo
tra-BA-hotɾaˈβaxo

Voorbeelden
Tengo mucho trabajo esta semana.
Ik heb deze week veel werk.
Mi hermano encontró un nuevo trabajo.
Mijn broer heeft een nieuwe baan gevonden.
El trabajo de historia es para el viernes.
Het geschiedenispapier moet vrijdag ingeleverd worden.
Het is een mannelijk zelfstandig naamwoord
'Trabajo' is een 'mannelijk' woord, wat betekent dat je er altijd 'el' (de) of 'un' (een) voor gebruikt. Bijvoorbeeld 'el trabajo' of 'un trabajo difícil'.
Verwarring tussen 'trabajo' en 'viaje'
Fout: “Soms halen leerders 'trabajo' (werk) en 'viaje' (reis) door elkaar omdat ze een beetje op elkaar lijken.”
Correctie: Onthoud: 'trabajo' heeft een 'b' zoals in het Nederlandse 'bezigheid', en 'viaje' heeft een 'v' zoals in 'voyage' (reis).
fábrica
Voorbeelden
Mi tío trabaja en una fábrica de coches muy grande.
Mijn oom werkt in een zeer grote autofabriek.
laboral
la-bo-RALla.βoˈɾal

Voorbeelden
Mi jornada laboral termina a las seis de la tarde.
Mijn werkdag eindigt om zes uur 's avonds.
Es difícil mantener un equilibrio entre la vida familiar y la vida laboral.
Het is moeilijk om een balans te vinden tussen gezinsleven en werk.
El gobierno anunció una nueva reforma laboral.
De regering kondigde een nieuwe arbeidsmarkthervorming aan.
Eén vorm voor alles
Dit woord blijft hetzelfde, of je nu een mannelijk woord (un día laboral) of een vrouwelijk woord (una vida laboral) beschrijft. Net als bij Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op -eel, zoals 'reëel', verandert de vorm niet.
Meervoud maken
Omdat het woord eindigt op een medeklinker (L), voeg je '-es' toe om het meervoud te maken: 'los días laborales'. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms '-en' toevoegen aan woorden die op een medeklinker eindigen, zoals 'stoel' -> 'stoelen'.
Gebruik van 'Trabajo' als bijvoeglijk naamwoord
Fout: “Mi trabajo vida es buena.”
Correctie: Mi vida laboral es buena.
obra
OH-brahˈoβɾa

Voorbeelden
Esta novela es su mejor obra hasta la fecha.
Deze roman is zijn beste werk tot nu toe.
La galería expuso las obras de varios artistas jóvenes.
De galerie toonde de werken van verschillende jonge kunstenaars.
Altijd Vrouwelijk
Hoewel 'obra' begint met een beklemtoonde 'o', is het altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord en krijgt het het vrouwelijke lidwoord 'la' (la obra).
creación
Voorbeelden
Esa escultura es una creación maravillosa.
Dat beeldhouwwerk is een prachtige schepping.
labor
lah-BOHRlaˈβoɾ

Voorbeelden
Su labor en la comunidad es admirable.
Hun werk in de gemeenschap is bewonderenswaardig.
Es una labor difícil pero muy necesaria.
Het is een moeilijke maar zeer noodzakelijke taak.
Reconocieron la labor de los científicos durante la crisis.
Ze erkenden het werk van de wetenschappers tijdens de crisis.
Onverwacht geslacht
Hoewel dit woord eindigt op '-r' (wat meestal voor mannelijke woorden geldt), is 'labor' vrouwelijk. Je moet dus 'la labor' of 'una labor' zeggen.
Labor vs. Trabajo
Gebruik 'trabajo' voor je baan of werkplek. Gebruik 'labor' voor de specifieke inspanning, de impact van je werk, of een humanitaire missie.
Geslachtverwarring
Fout: “Me gusta el labor que haces.”
Correctie: Me gusta la labor que haces. 'Labor' is altijd vrouwelijk in het Spaans.
mecanismo
meh-kah-NEES-mohme.ka.ˈnis.mo

Voorbeelden
El mecanismo del reloj es muy delicado.
Het mechanisme van het horloge is erg delicaat.
No entiendo cómo funciona este mecanismo de apertura.
Ik begrijp niet hoe dit openingsmechanisme werkt.
Altijd Mannelijk
Dit woord is altijd mannelijk ('el'), dus je gebruikt altijd 'el' of 'un' ervoor, zelfs als je het over een vrouwelijk object hebt. Dit is anders dan in het Nederlands, waar het geslacht van het zelfstandig naamwoord (bv. 'de' of 'het' horloge) niet vaststaat.
Machine versus Mechanisme
Fout: “Het gebruiken van 'mecanismo' als je de hele machine bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'máquina' voor het hele object (zoals een auto) en 'mecanismo' voor de interne onderdelen die het laten bewegen. In het Nederlands is dit onderscheid tussen 'machine' en 'mechanisme' vergelijkbaar.
pieza
pee-EH-sahˈpjeθa

Voorbeelden
La orquesta tocó una pieza clásica de Beethoven.
Het orkest speelde een klassiek werk van Beethoven.
Esa pieza de teatro ganó varios premios internacionales.
Dat toneelstuk won verschillende internationale prijzen.
Werk vs. Trabajo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





