Hoe zeg je "wil" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “wil” is “quiere” — gebruik 'quiere' als het directe verlangen naar een specifiek object of een concrete actie wordt uitgedrukt, vergelijkbaar met 'hij/zij/het wil' in het Nederlands..
quiere
/KYEH-reh//ˈkje.ɾe/

Voorbeelden
El niño quiere un juguete.
De jongen wil een speeltje.
¿Quieres ir al cine conmigo?
Wil je met me naar de bioscoop?
Ella quiere ser doctora.
Zij wil dokter worden.
'Querer' gebruiken met een ander werkwoord
Om te zeggen dat je iets wilt DOEN, voeg je gewoon de basisvorm ('-ar', '-er', of '-ir') van het tweede werkwoord direct na 'querer' toe. Bijvoorbeeld: 'Quiero comer' (Ik wil eten).
De 'e' -> 'ie' verandering vergeten
Fout: “Yo quero un café.”
Correctie: Zeg 'Yo quiero un café.' In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in 'querer' voor de meeste personen in 'ie'.
desea
deh-SEH-ah/deˈse.a/

Voorbeelden
Ella desea un café fuerte por la mañana.
Zij verlangt naar een sterke koffie in de ochtend.
¿Usted desea algo de postre?
Wilt u (formeel) iets als dessert?
El director desea revisar el informe antes de la reunión.
De directeur wenst het rapport te bekijken voor de vergadering.
De betekenis van 'desea'
'Desea' is de tegenwoordige tijd vervoeging voor 'hij,' 'zij,' 'het,' of de beleefde manier om 'u' te zeggen. Het geeft aan wat die persoon nu wil of gewoonlijk wenst.
Verbinding met de actie van een ander (Aanvoegende wijs)
Als iemand 'desea' dat een andere persoon een actie uitvoert, moet de tweede werkwoord een speciale vorm aannemen (de aanvoegende wijs/subjuntivo). Bijvoorbeeld: 'Ella desea que tú vayas a la fiesta' (Zij wil dat jij naar het feest gaat).
Indicatief gebruiken na 'Desea que'
Fout: “Él desea que yo *termino* el trabajo.”
Correctie: Él desea que yo *termine* el trabajo. (Wanneer verlangens over iemand anders worden uitgedrukt, vereist het Spaans de aanvoegende wijs: *termine*.)
quiera
/kyeh-rah//ˈkje.ɾa/

Voorbeelden
Espero que ella quiera el regalo.
Ik hoop dat zij het cadeau wil.
No creo que yo quiera ir a la fiesta.
Ik denk niet dat ik naar het feest wil gaan.
Dígale que pase cuando usted quiera.
Zeg hem dat hij binnen mag komen wanneer hij wil.
De 'Misschien'-werkwoordsvorm (Aanvoegende Wijze Tegenwoordige Tijd)
'Quiera' is een speciale vorm van 'querer' (willen). Je gebruikt het als je praat over wensen, twijfels of mogelijkheden, niet over vaststaande feiten. Zie het als de 'ik hoop dat'- of 'wat als'-vorm.
'quiere' gebruiken in plaats van 'quiera'
Fout: “Espero que él quiere venir.”
Correctie: Espero que él quiera venir. De uitdrukking 'espero que' (ik hoop dat) duidt op een wens, geen feit, dus je hebt de speciale 'quiera'-vorm nodig.
desee
deh-SEH-eh/deˈse.e/

Voorbeelden
No creo que usted desee ir solo a esa reunión.
Ik geloof niet dat u (formeel) alleen naar die vergadering wilt gaan.
Ojalá que yo desee lo mismo que tú.
Ik hoop dat ik hetzelfde verlang als jij.
Desee un buen viaje a todos sus invitados.
Wens al uw gasten een goede reis. (Formeel bevel)
De Aanvoegende Wijze (Subjuntivo)
Deze vorm ('desee') maakt deel uit van een speciaal werkwoordsysteem dat wordt gebruikt om te praten over zaken die geen feiten zijn, zoals hoop, twijfel, emoties of verzoeken. Het wordt vaak geactiveerd door werkwoorden van wensen (zoals espero que).
Twee Rollen voor 'Desee'
'Desee' kan 'dat ik wens' (yo) of 'dat hij/zij/u formeel wenst' (él/ella/usted) betekenen in een zin die een wens beschrijft. Het is ook het formele bevel voor 'Wens!'.
De Indicatief gebruiken voor Wensen
Fout: “Espero que ella desea venir.”
Correctie: Espero que ella desee venir. (Wanneer het wenswerkwoord en de gewenste actie verschillende onderwerpen hebben, moet u de speciale werkwoordsvorm gebruiken.)
voluntad
/boh-loon-TAHD//bolunˈtad/

Voorbeelden
Se necesita mucha voluntad para dejar de fumar.
Er is veel wilskracht nodig om te stoppen met roken.
Su fuerza de voluntad es increíble; nunca se rinde.
Haar wilskracht is ongelooflijk; ze geeft nooit op.
Gebruik met Kracht
Om te praten over de hoeveelheid wilskracht, gebruik je het meestal samen met het woord 'fuerza' (kracht) om de veelgebruikte uitdrukking 'fuerza de voluntad' te vormen.
De 'De' Vergeten
Fout: “Quiero más fuerza voluntad.”
Correctie: Quiero más fuerza de voluntad. (Voeg altijd het kleine woordje 'de' toe om 'fuerza' en 'voluntad' te verbinden.)
Verwarring tussen 'quiere' en 'desea'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




