Hoe zeg je "zo" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zo” is “así” — gebruik 'así' als je 'zo' bedoelt in de zin van 'op deze manier' of 'op deze wijze'. Het beschrijft hoe iets gedaan wordt..
así
/ah-see//aˈsi/

Voorbeelden
Tienes que hacerlo así, ¿ves?
Je moet het zo doen, zie je?
Tienes que hacerlo asi, ¿ves?
Je moet het zo doen, zie je?
La vida es asi, a veces buena y a veces mala.
Het leven is zo, soms goed en soms slecht.
No me mires asi.
Kijk me niet zo aan.
Het accentteken is belangrijk!
De correcte, moderne spelling is bijna altijd 'así' met een accent op de 'i'. Dit geeft aan dat de klemtoon op de laatste klank moet liggen: a-SÍ. Hoewel je 'asi' zonder accent in oude teksten of informele berichten kunt zien, moet je altijd 'así' schrijven.
De 'así de' combinatie
Wanneer je 'asi' gebruikt om aan te geven 'hoeveel' van iets, wordt het bijna altijd gevolgd door 'de'. Zie 'asi de' als één geheel dat 'dit...' of 'zo...' betekent. Bijvoorbeeld, 'asi de fácil' betekent 'zo makkelijk'.
Gebruik van 'asi' versus 'tan'
Fout: “Het gebruik van 'asi' vóór een bijvoeglijk naamwoord zoals je in het Engels zou doen: 'un perro asi grande'.”
Correctie: Zeg 'un perro asi de grande' of 'un perro tan grande'. 'Asi' heeft het 'de' nodig in deze situatie, terwijl 'tan' dat niet nodig heeft.
tan
/tahn//tan/

Voorbeelden
Mi hermano es tan alto como mi padre.
Mijn broer is even lang als mijn vader.
El pastel está tan rico.
De taart is zo lekker.
Estaba tan cansado que me dormí inmediatamente.
Ik was zo moe dat ik meteen in slaap viel.
De 'even... als...' Formule
Om te zeggen dat twee dingen gelijk zijn, gebruik je deze magische formule: tan + [beschrijvend woord] + como. Bijvoorbeeld: 'El libro es tan interesante como la película' (Het boek is even interessant als de film).
Woorden Versterken
Je kunt 'tan' op zichzelf gebruiken voor een beschrijvend woord (zoals 'goed' of 'snel') om het te versterken, net als 'zo' in het Nederlands. Bijvoorbeeld: 'Estoy tan feliz' (Ik ben zo blij).
Gebruik van 'Tan' versus 'Tanto'
Fout: “Tengo tan dinero como tú.”
Correctie: Tengo tanto dinero como tú. Gebruik 'tan' voor beschrijvende woorden (adjectieven/bijwoorden). Gebruik 'tanto' als je het hebt over de hoeveelheid van een ding (een zelfstandig naamwoord). 'Tan' verandert nooit, maar 'tanto' verandert in 'tanta', 'tantos' of 'tantas' om aan te sluiten bij het ding dat het beschrijft.
muy
/mwee//ˈmui̯/

Voorbeelden
El café está muy caliente.
De koffie is erg heet.
Ella corre muy rápido.
Zij rent erg snel.
Estoy muy bien, gracias.
Het gaat heel goed met mij, dank u.
Wat doet 'muy'?
'Muy' is een 'booster'-woord. Je plaatst het vóór beschrijvende woorden (zoals 'grande' of 'rápido') om ze sterker te maken. Het werkt net als 'heel' of 'erg' in het Nederlands.
'Muy' versus 'Mucho'
Gebruik 'muy' vóór beschrijvende woorden (bijvoeglijke naamwoorden/bijwoorden). Gebruik 'mucho' bij actiewoorden (werkwoorden) of dingen (zelfstandige naamwoorden). Denk eraan: 'muy' voor beschrijvingen, 'mucho' voor hoeveelheden of acties.
Gebruik van 'muy' bij dingen (zelfstandige naamwoorden)
Fout: “Tengo muy amigos.”
Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'muchos amigos'. 'Muy' beschrijft eigenschappen, terwijl 'mucho/muchos' dingen telt.
Gebruik van 'mucho' bij beschrijvingen
Fout: “Estoy mucho cansado.”
Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'muy cansado'. Om te beschrijven *hoe* moe je bent, heb je het boosterwoord 'muy' nodig.
tanto
/tan-toh//ˈtanto/

Voorbeelden
No corras tanto, te vas a cansar.
Ren niet zoveel, je wordt nog moe.
Me gusta tanto esta canción que la escucho todos los días.
Ik vind dit nummer zo leuk dat ik het elke dag luister.
El bebé lloró tanto que al final se durmió.
De baby huilde zoveel dat hij eindelijk in slaap viel.
De Onveranderlijke Vorm
Wanneer 'tanto' een werkwoord (een actie) beschrijft, vertelt het je hoeveel de actie wordt uitgevoerd. In dit geval verandert het nooit. Het is altijd 'tanto', ongeacht wie de actie uitvoert.
Vergelijkingen Maken met 'Tanto como'
Om te zeggen dat twee acties evenveel worden uitgevoerd, gebruik je het patroon 'werkwoord + tanto como'. Bijvoorbeeld, 'Él estudia tanto como yo' betekent 'Hij studeert evenveel als ik'.
Onjuist Eindigen Veranderen
Fout: “Ella trabaja tanta como su hermano.”
Correctie: Ella trabaja tanto como su hermano. Omdat 'tanto' het werkwoord 'trabaja' beschrijft, en niet een zelfstandig naamwoord, blijft het in zijn oorspronkelijke vorm.
así de
Voorbeelden
Nunca vi un perro así de grande.
Ik heb nog nooit zo'n grote hond gezien.
cuan
/kwahn//kwan/

Voorbeelden
Cuan grande era su pena, así de noble fue su espíritu.
Zo groot was zijn verdriet, zo nobel was zijn geest.
Debemos actuar cuan pronto sea posible.
We moeten zo snel mogelijk handelen.
Cuan bueno es que el sol brille.
Wat is het fijn dat de zon schijnt.
Een verkorte vorm
'Cuan' is een verkorte versie (taalkundigen noemen dit 'apocope') van het woord 'cuánto' of 'cuán'. Het wordt alleen gebruikt wanneer het direct vóór een bijvoeglijk naamwoord of een ander bijwoord staat (zoals 'pronto' of 'grande').
Formele vergelijkingen
In het moderne Spaans wordt 'cuan' bijna altijd vervangen door 'tan' (zo/als) in vergelijkingen. Het gebruik van 'cuan' duidt op een zeer verheven, ouderwetse of poëtische stijl.
Gebruik van 'Cuan' in vragen
Fout: “¿Cuan lejos está?”
Correctie: ¿Cuán lejos está? (of simpelweg, ¿A qué distancia está?)
De meest gemaakte fout: 'tan' vs 'así'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




