Como se diz "amigável" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “amigável” é “amable” — use "amable" para descrever uma pessoa que é gentil, cortês e agradável em suas interações gerais, sendo a tradução mais direta e comum para "amigável" no sentido de simpatia e boa índole..
amable
/ah-MAH-bleh//aˈma.βle/

Exemplos
Mi vecina es una persona muy amable.
Minha vizinha é uma pessoa muito gentil.
Gracias por ser tan amable conmigo.
Obrigado por ser tão gentil comigo.
Fue muy amable de su parte ayudarme con las maletas.
Foi muito gentil da sua parte me ajudar com as malas.
Uma Forma Serve para Todos
Adjetivos terminados em '-e' como 'amable' não mudam para masculino ou feminino. É 'el hombre amable' (o homem gentil) e 'la mujer amable' (a mulher gentil). A palavra permanece sempre igual!
Use Sempre 'ser' (to be)
Para dizer que alguém é gentil, você quase sempre usará 'ser' (ex: 'Ella es amable'). Falantes de espanhol veem a gentileza como parte da personalidade de alguém, não apenas um humor temporário. Em português, usamos 'ser' para características permanentes, assim como em espanhol.
Confundindo 'amable' e 'simpático'
Erro: “Él es muy amable, siempre cuenta chistes.”
Correção: Use 'Él es muy simpático, siempre cuenta chistes.' 'Amable' é mais sobre ser educado e prestativo. 'Simpático' está mais próximo de ser amigável, charmoso ou divertido de estar perto, o que em português se aproxima mais de 'legal' ou 'simpático'.
simpático
Exemplos
Mi nueva jefa es muy simpática y siempre sonríe.
Minha nova chefe é muito legal e sempre sorri.
abierto
ah-BYEHR-toh/aˈbjeɾto/

Exemplos
Ella es una persona muy abierta; siempre escucha diferentes opiniones.
Ela é uma pessoa muito aberta; ela sempre ouve opiniões diferentes.
El debate de esta noche será abierto a preguntas del público.
O debate de hoje à noite será aberto a perguntas do público.
Soy más abierto sobre mis sentimientos con mis amigos cercanos.
Sou mais franco/aberto sobre meus sentimentos com meus amigos próximos.
Característica Permanente (Ser)
Ao descrever a personalidade de uma pessoa (como ser amigável ou de mente aberta), use o verbo 'ser' (ser permanente), não 'estar', pois esta é uma qualidade definidora.
Tradução Literal de 'Público'
Erro: “El evento es público.”
Correção: El evento es abierto (a todos). (Embora 'público' esteja correto, 'abierto' geralmente soa mais natural ao enfatizar a acessibilidade ao público em geral, especialmente para competições ou reuniões.)
amigo
/ah-MEE-go//aˈmiɣo/

Exemplos
Le ofreció una mano amiga cuando más lo necesitaba.
Ele ofereceu uma mão amiga (prestativa) quando ela mais precisou.
Los dos países mantienen relaciones amigas.
Os dois países mantêm relações amigas.
Concordância com o Substantivo
Quando usado para descrever algo, 'amigo' muda para concordar. Por exemplo, 'un país amigo' (um país amigo) ou 'una nación amiga' (uma nação amiga). Note que em espanhol o adjetivo 'amigo' concorda em gênero, diferente do português onde 'amigável' é invariável.
Uso Excessivo para 'Amigável'
Erro: “Él es muy amigo.”
Correção: É muito mais natural dizer 'Él es muy amistoso' ou 'Él es muy amable' para significar 'Ele é muito amigável'. Usar 'amigo' dessa forma é mais comum em frases fixas.
Não confunda "amable" com "abierto"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


