Como se diz "complicação" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “complicação” é “problema” — use 'problema' para se referir a qualquer tipo de dificuldade ou questão que precise ser resolvida, sendo o termo mais geral e comum.
Use 'problema' para se referir a qualquer tipo de dificuldade ou questão que precise ser resolvida, sendo o termo mais geral e comum.
Saiba mais →Utilize 'complicación' quando um problema adicional surge e torna uma situação já existente mais difícil ou desafiadora.
Saiba mais →Empregue 'lío' para descrever uma situação confusa, desorganizada ou um problema complexo que pode envolver enganos ou dificuldades legais.
Saiba mais →Use 'drama' de forma figurada para indicar que alguém está exagerando uma situação ou criando desnecessariamente uma cena.
Saiba mais →Opte por 'historia' quando alguém está inventando desculpas ou contando algo que não é verdade para se justificar.
Saiba mais →Utilize 'pega' para se referir a um inconveniente, defeito ou desvantagem específica de algo, como um trabalho ou plano.
Saiba mais →Use 'tela' em contextos informais para expressar surpresa ou exasperação diante de uma situação complicada, difícil ou decepcionante.
Saiba mais →pro-BLEH-mahpɾoˈβle.ma

Exemplos
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
Eu tenho um pequeno problema, você pode me ajudar?
No te preocupes, no hay problema.
Não se preocupe, não há problema.
El principal problema es la falta de comunicación.
O principal problema é a falta de comunicação.
Surpresa de Gênero: É 'el problema'!
Mesmo que 'problema' termine em '-a', é uma palavra masculina. Use sempre 'el' ou 'un' com ela, como 'el problema' ou 'un gran problema'. Esta é uma regra para muitas palavras terminadas em '-ma' que vêm do grego.
Usar 'la' em vez de 'el'
Erro: “Tengo la problema.”
Correção: Tengo el problema. Lembre-se do padrão: palavras terminadas em '-ma' são frequentemente 'meninos' masculinos disfarçados!
complicación
Exemplos
No quiero tener más complicaciones en el trabajo.
Não quero ter mais complicações no trabalho.
lío
Exemplos
Si no pagas la multa a tiempo, te meterás en un lío legal.
Se você não pagar a multa a tempo, você se meterá em um problema legal.
DRAH-mahˈdɾa.ma

Exemplos
Por favor, no hagas un drama por llegar cinco minutos tarde.
Por favor, não faça um drama (ou 'barulho') por chegar cinco minutos atrasado.
Ella siempre tiene algún drama con sus amigos.
Ela sempre tem algum tipo de complicação/drama com os amigos.
Mi hermana es una reina del drama; todo es exagerado.
Minha irmã é uma rainha do drama; tudo é exagerado.
Usando 'Hacer'
A forma mais comum de falar sobre criar uma cena é 'hacer un drama' (fazer um drama), semelhante a 'hacer un escándalo'.
Confusão de Gênero
Erro: “La drama es muy aburrida.”
Correção: El drama es muy aburrido. Lembre-se de usar o artigo masculino 'el' e adjetivos masculinos, assim como fazemos em português com 'o drama'.
is-TO-ryaisˈto.ɾja

Exemplos
No me vengas con historias, sé que no hiciste la tarea.
Não venha com essas histórias, eu sei que você não fez o dever de casa.
Siempre que llega tarde, tiene una historia nueva.
Sempre que ele se atrasa, ele tem uma história (desculpa) nova.
¡Déjate de historias y ayúdame!
Pare de fazer confusão e me ajude!
PEH-gahˈpe.ɣa

Exemplos
La única pega de este trabajo es el horario nocturno.
O único defeito deste trabalho é o horário noturno.
Si no fuera por esa pega, lo compraría ahora mismo.
Se não fosse por esse obstáculo, eu o compraria agora mesmo.
TAY-lahˈtela

Exemplos
¡Vaya tela! No esperaba que la presentación fuera tan mala.
Nossa, que complicação/decepção! Eu não esperava que a apresentação fosse tão ruim.
Hay mucha tela que cortar en este tema.
Há muita coisa/trabalho a ser discutido neste tópico.
Uso Idiomático
Este significado quase sempre aparece em frases fixas como '¡Vaya tela!' ou 'Mucha tela que cortar.' Não tente usar 'tela' sozinho para significar 'problema'. Em português, a expressão 'muito pano pra manga' carrega um sentido semelhante de 'muito a discutir'.
Evite confundir 'problema' e 'complicación'
A confusão mais comum é usar 'complicación' quando um simples 'problema' seria suficiente. Lembre-se: 'problema' é um termo geral para qualquer dificuldade, enquanto 'complicación' refere-se a um problema que agrava uma situação existente.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




