Inklingo

Como se diz "complicação" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracomplicaçãoé problemause 'problema' para a tradução mais direta e geral de 'complicação', referindo-se a qualquer tipo de dificuldade ou questão que precise ser resolvida..

problema🔊A1

Use 'problema' para a tradução mais direta e geral de 'complicação', referindo-se a qualquer tipo de dificuldade ou questão que precise ser resolvida.

Saiba mais →
líoB1

Escolha 'lío' quando a complicação for uma situação confusa, embaraçosa ou um enredo complicado, muitas vezes com conotações negativas.

Saiba mais →
drama🔊A2

Use 'drama' quando a complicação envolver uma reação exagerada ou uma situação que está sendo tratada com excesso de emoção ou alarde.

Saiba mais →
pega🔊B1

Utilize 'pega' para se referir a um inconveniente específico, um defeito ou um pequeno obstáculo dentro de uma situação que, de resto, pode ser boa.

Saiba mais →
historia🔊B2

Opte por 'historia' quando a complicação for uma desculpa inventada, uma mentira ou uma narrativa fictícia usada para justificar algo.

Saiba mais →
tela🔊C1

Use 'tela' em contextos informais para expressar surpresa ou consternação diante de uma situação complicada, difícil ou decepcionante.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

problema

/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

nounA1neutro
Use 'problema' para a tradução mais direta e geral de 'complicação', referindo-se a qualquer tipo de dificuldade ou questão que precise ser resolvida.
Uma pessoa pequena, de olhos arregalados, parecendo sobrecarregada por um nó de corda emaranhado, gigante, colorido e complicado.

Exemplos

Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?

Eu tenho um pequeno problema, você pode me ajudar?

No te preocupes, no hay problema.

Não se preocupe, não há problema.

El principal problema es la falta de comunicación.

O principal problema é a falta de comunicação.

Surpresa de Gênero: É 'el problema'!

Mesmo que 'problema' termine em '-a', é uma palavra masculina. Use sempre 'el' ou 'un' com ela, como 'el problema' ou 'un gran problema'. Esta é uma regra para muitas palavras terminadas em '-ma' que vêm do grego.

Usar 'la' em vez de 'el'

Erro:Tengo la problema.

Correção: Tengo el problema. Lembre-se do padrão: palavras terminadas em '-ma' são frequentemente 'meninos' masculinos disfarçados!

lío

nounB1informal
Escolha 'lío' quando a complicação for uma situação confusa, embaraçosa ou um enredo complicado, muitas vezes com conotações negativas.

Exemplos

Si no pagas la multa a tiempo, te meterás en un lío legal.

Se você não pagar a multa a tempo, você se meterá em um problema/enredo legal.

drama

DRAH-mah/ˈdɾa.ma/

nounA2neutro
Use 'drama' quando a complicação envolver uma reação exagerada ou uma situação que está sendo tratada com excesso de emoção ou alarde.
Uma ilustração mostrando uma figura simplificada fazendo um gesto altamente exagerado de desespero, segurando a cabeça com as duas mãos contra um fundo colorido.

Exemplos

Por favor, no hagas un drama por llegar cinco minutos tarde.

Por favor, não faça um drama (ou 'barulho') por chegar cinco minutos atrasado.

Ella siempre tiene algún drama con sus amigos.

Ela sempre tem algum tipo de complicação/drama com os amigos.

Mi hermana es una reina del drama; todo es exagerado.

Minha irmã é uma rainha do drama; tudo é exagerado.

Usando 'Hacer'

A forma mais comum de falar sobre criar uma cena é 'hacer un drama' (fazer um drama), semelhante a 'hacer un escándalo'.

Confusão de Gênero

Erro:La drama es muy aburrida.

Correção: El drama es muy aburrido. Lembre-se de usar o artigo masculino 'el' e adjetivos masculinos, assim como fazemos em português com 'o drama'.

pega

PEH-gah/ˈpe.ɣa/

nounB1informal
Utilize 'pega' para se referir a um inconveniente específico, um defeito ou um pequeno obstáculo dentro de uma situação que, de resto, pode ser boa.
Um pequeno personagem simples caminhando por um caminho liso, encontrando uma única pedra cinza, grande e imóvel, bloqueando completamente o caminho à frente, ilustrando um contratempo.

Exemplos

La única pega de este trabajo es el horario nocturno.

O único defeito/inconveniente deste trabalho é o horário noturno.

Si no fuera por esa pega, lo compraría ahora mismo.

Se não fosse por esse obstáculo, eu o compraria agora mesmo.

historia

/is-TO-rya//isˈto.ɾja/

nounB2informal
Opte por 'historia' quando a complicação for uma desculpa inventada, uma mentira ou uma narrativa fictícia usada para justificar algo.
Uma pessoa apresentando um nó grande e complicado de cordas como uma explicação para um ouvinte cético.

Exemplos

No me vengas con historias, sé que no hiciste la tarea.

Não venha com essas histórias/desculpas, eu sei que você não fez o dever de casa.

Siempre que llega tarde, tiene una historia nueva.

Sempre que ele se atrasa, ele tem uma história (desculpa) nova.

¡Déjate de historias y ayúdame!

Pare de fazer confusão e me ajude!

tela

TAY-lah/ˈtela/

nounC1muito informal
Use 'tela' em contextos informais para expressar surpresa ou consternação diante de uma situação complicada, difícil ou decepcionante.
Uma bola de lã maciça, desorganizada e irremediavelmente emaranhada de cores vivas.

Exemplos

¡Vaya tela! No esperaba que la presentación fuera tan mala.

Nossa, que complicação/situação! Eu não esperava que a apresentação fosse tão ruim.

Hay mucha tela que cortar en este tema.

Há muita coisa/trabalho a ser discutido neste tópico.

Uso Idiomático

Este significado quase sempre aparece em frases fixas como '¡Vaya tela!' ou 'Mucha tela que cortar.' Não tente usar 'tela' sozinho para significar 'problema'. Em português, a expressão 'muito pano pra manga' carrega um sentido semelhante de 'muito a discutir'.

Problema vs. Lío

A confusão mais comum é entre 'problema' e 'lío'. Lembre-se que 'problema' é mais geral e neutro, enquanto 'lío' sugere uma situação mais confusa, desordenada ou até embaraçosa.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.