Como se diz "curso" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “curso” é “curso” — use 'curso' para se referir a uma aula ou disciplina específica que você está fazendo ou pretende fazer, como em um curso de culinária ou de idiomas..
curso
KOOR-soh/ˈkuɾso/

Exemplos
Quiero apuntarme a un curso de cocina italiana.
Quero me inscrever em um curso de culinária italiana.
Este curso es muy intensivo y dura tres meses.
Este curso é muito intensivo e dura três meses.
El curso del río se desvió por la sequía.
O curso do rio foi desviado devido à seca.
Hay que dejar que los acontecimientos sigan su curso natural.
Devemos deixar os acontecimentos seguirem seu curso natural.
Usando 'curso'
Lembre-se que 'curso' é sempre masculino em espanhol, assim como em português, então use 'el curso' ou 'un curso'.
Confundindo 'curso' e 'carrera'
Erro: “Voy a empezar mi curso de derecho. (Significando: graduação completa)”
Correção: Voy a empezar mi carrera de derecho. ('Curso' refere-se a uma única matéria ou a um ano letivo, não ao programa de graduação completo, que é 'carrera' em espanhol, análogo a 'faculdade' ou 'graduação' em português.)
clase
/KLAH-seh//ˈklase/

Exemplos
Tengo clase de español a las diez.
Tenho aula de espanhol às dez.
La clase de hoy fue muy interesante.
A aula de hoje foi muito interessante.
Me apunté a unas clases de baile.
Eu me inscrevi em algumas aulas de dança.
É um Substantivo Feminino
Mesmo que 'clase' não termine em '-a', é uma palavra feminina. Portanto, você sempre diz 'la clase' (a aula) ou 'una clase' (uma aula). Nunca 'el clase'.
'Clase' vs. 'Lección'
Erro: “Usá-las exatamente da mesma forma o tempo todo.”
Correção: 'Clase' é melhor para o evento programado ('Tengo clase a las 3'). 'Lección' é melhor para a unidade específica de estudo ('Hoy estudiamos la lección 5'). Mas em muitas situações, elas podem se sobrepor.
curso
KOOR-soh/ˈkuɾso/

Exemplos
El curso del río se desvió por la sequía.
O curso do rio foi desviado devido à seca.
Quiero apuntarme a un curso de cocina italiana.
Quero me inscrever em um curso de culinária italiana.
Este curso es muy intensivo y dura tres meses.
Este curso é muito intensivo e dura três meses.
Hay que dejar que los acontecimientos sigan su curso natural.
Devemos deixar os acontecimentos seguirem seu curso natural.
Usando 'curso'
Lembre-se que 'curso' é sempre masculino em espanhol, assim como em português, então use 'el curso' ou 'un curso'.
Confundindo 'curso' e 'carrera'
Erro: “Voy a empezar mi curso de derecho. (Significando: graduação completa)”
Correção: Voy a empezar mi carrera de derecho. ('Curso' refere-se a uma única matéria ou a um ano letivo, não ao programa de graduação completo, que é 'carrera' em espanhol, análogo a 'faculdade' ou 'graduação' em português.)
rumbo
/rrohm-boh//ˈrumbo/

Exemplos
El capitán ajustó el timón y puso rumbo al sur.
O capitão ajustou o leme e pôs rumo ao sul.
Perdimos el rumbo por culpa de la niebla espesa.
Perdemos o rumo por causa da névoa espessa.
El avión lleva rumbo a Madrid.
O avião está com rumo a Madri.
Uso de 'Rumbo' com 'A'
Quando você fala sobre definir uma direção para um lugar específico, você quase sempre usa a preposição 'a' (para/em direção a): 'rumbo a la costa' (indo em direção à costa).
Usar 'Por' em vez de 'A'
Erro: “El tren va por rumbo Barcelona.”
Correção: El tren va rumbo a Barcelona. ('Rumbo a' é a locução fixa para destino.)
ruta
ROO-tah/ˈruta/

Exemplos
Su ruta profesional cambió después de la universidad.
Sua trajetória profissional mudou depois da universidade.
Necesitamos definir la ruta a seguir para alcanzar los objetivos.
Precisamos definir o curso a seguir para alcançar os objetivos.
ciclo
SEE-kloh/ˈθiklo/ (Spain), /ˈsiklo/ (Latin America)

Exemplos
¿En qué ciclo de la universidad estás?
Em que etapa/ano da universidade você está?
El ciclo de educación primaria dura seis años.
O ciclo de educação primária dura seis anos.
Acadêmico vs. Tempo
Erro: “Usar 'año' em vez de 'ciclo' ao se referir a um período educacional estruturado.”
Correção: Embora 'año' signifique ano, 'ciclo' implica o programa ou nível estruturado específico. Use 'ciclo' ao falar sobre séries ou etapas acadêmicas, assim como fazemos em português ('ciclo básico', 'ciclo fundamental').
sendero
/sen-DEH-roh//senˈdeɾo/

Exemplos
Ella decidió seguir el sendero de la justicia.
Ela decidiu seguir o caminho da justiça.
A veces el sendero de la vida es difícil.
Às vezes, o caminho da vida é difícil.
Significados Abstratos
Quando usado figurativamente, esta palavra não muda sua forma; ela apenas descreve uma jornada pela vida em vez de uma caminhada física. Funciona como 'caminho' em português.
Confusão entre 'curso' e 'clase'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





