Como se diz "esforçar-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “esforçar-se” é “esforzar” — use 'esforzar' para indicar um esforço geral ou dedicação em alcançar algo, sem um objetivo final muito específico ou uma luta intensa.
esforzar
es-for-saresforˈθar

Exemplos
Me esfuerzo mucho por aprender español cada día.
Faço um grande esforço para aprender espanhol todos os dias.
Si te esfuerzas, conseguirás el trabajo.
Se você se esforçar, conseguirá o emprego.
Ellos se esforzaron por terminar el proyecto a tiempo.
Eles se esforçaram para terminar o projeto a tempo.
A Mudança na Raiz
Na maioria das formas do presente, o 'o' no meio muda para 'ue'. Pense nisso como em português, onde algumas vogais mudam em certas conjugações. No espanhol, essa mudança ocorre em todas as formas, exceto 'nosotros' e 'vosotros'.
A Troca de Z para C
Para manter a pronúncia soando como 's', a letra 'z' muda para 'c' sempre que é seguida por um 'e', como em 'esforcé' ou 'esfuerce'. Isso é feito para manter o som suave antes de um 'e' ou 'i'.
Geralmente Reflexivo
Ao falar sobre uma pessoa se esforçando, quase sempre usamos o pronome reflexivo 'se' (esforzarse). Em português, dizemos 'eu me esforço', e em espanhol é semelhante: 'yo me esfuerzo'.
Não se esqueça do 'se'
Erro: “Yo esfuerzo mucho.”
Correção: Me esfuerzo mucho. Você precisa incluir o pronome reflexivo (me, te, se, nos) quando é você quem está fazendo o esforço. Em português, usamos 'me esforço', 'te esforças', etc.
Preposição Incorreta
Erro: “Me esfuerzo en aprender.”
Correção: Geralmente 'Me esfuerzo por aprender'. Embora 'en' seja às vezes usado, 'por' é muito mais comum para indicar a razão ou o objetivo do seu esforço. Em português, usamos 'por' ou 'para'.
tratar
trah-TARtɾaˈtaɾ

Exemplos
Trato de comer más verduras.
Eu tento comer mais vegetais.
Ella trató de llamarte ayer.
Ela tentou te ligar ontem.
Estamos tratando de arreglar el coche.
Nós estamos tentando consertar o carro.
A Palavra Mágica 'De'
Quando você usa 'tratar' no sentido de 'tentar', você DEVE colocar a palavra 'de' logo depois, antes da próxima ação. É como uma ponte conectando 'tratar' ao verbo.
Faltando a Ponte
Erro: “Trato estudiar.”
Correção: Trato DE estudiar. Sem 'de', a frase soa incompleta para um falante de espanhol.
luchar
loo-CHARluˈʧaɾ

Exemplos
Mi abuela luchó toda su vida por la igualdad de las mujeres.
Minha avó lutou/militou a vida toda pela igualdade das mulheres.
Luchamos contra la corrupción en el gobierno.
Nós lutamos contra a corrupção no governo.
Tienes que luchar por tus sueños.
Você tem que se esforçar/lutar pelos seus sonhos.
Uso de 'Por' vs. 'Contra'
Erro: “Luchamos a favor los derechos”
Correção: Luchamos por los derechos. Use 'luchar por' ao buscar um objetivo e 'luchar contra' ao se opor a algo. Em português, usamos 'lutar por' ou 'lutar contra' de forma semelhante.
procurar
pro-koo-RARpɾokuˈɾaɾ

Exemplos
Procura llegar a tiempo a la reunión.
Tente chegar na hora da reunião.
Debemos procurar que todos los invitados se sientan cómodos.
Precisamos assegurar que todos os convidados se sintam confortáveis.
Procuré no hacer ruido al entrar en la casa.
Tentei não fazer barulho ao entrar em casa.
Usando 'que' com Procurar
Quando você diz 'procurar que' (assegurar que), o verbo que se segue deve mudar para o modo 'desejo/comando' (subjuntivo). Por exemplo: 'Procuro que coma' (Eu asseguro que ele coma).
Ação Direta vs. Objetivo
Use 'procurar' + um verbo de ação (infinitivo) para dizer que você está tentando fazer algo. Use 'procurar que' quando você quer garantir que algo mais aconteça.
Não adicione 'de'
Erro: “Procuro de estudar muito.”
Correção: Procuro estudar muito. Ao contrário de 'tratar de', 'procurar' conecta-se diretamente ao próximo verbo.
remar
rreh-mahrreˈmaɾ

Exemplos
Llevamos meses remando para sacar adelante este proyecto.
Temos lutado por meses para avançar neste projeto.
A veces parece que estoy remando solo en esta oficina.
Às vezes parece que sou o único a esforçar-me nesta repartição.
Ações Figurativas
Assim como em português dizemos 'é uma batalha árdua', o espanhol usa 'remar' (remar) para mostrar que a vida pode parecer um trabalho físico árduo.
Esforçar vs. Tratar: A confusão mais comum
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




