Inklingo

Como se diz "esforçar-se" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraesforçar-seé esforzaruse 'esforzar' para indicar um esforço geral ou dedicação em alcançar algo, sem um objetivo final muito específico ou uma luta intensa.

esforzar🔊A2

Use 'esforzar' para indicar um esforço geral ou dedicação em alcançar algo, sem um objetivo final muito específico ou uma luta intensa.

Saiba mais →
tratar🔊A2

Utilize 'tratar de' quando o foco está na tentativa ativa de fazer algo, mesmo que o sucesso não seja garantido, similar a 'tentar' em português.

Saiba mais →
luchar🔊B1

Empregue 'luchar' quando o esforço envolve uma luta mais intensa, persistente ou uma batalha por um objetivo importante, como justiça ou sobrevivência.

Saiba mais →
procurar🔊B1

Use 'procurar' para expressar a ideia de tentar ou buscar ativamente realizar uma ação, com um sentido de diligência e atenção.

Saiba mais →
remar🔊B2

Utilize 'remar' em contextos mais figurados e informais, indicando um esforço contínuo e árduo para superar dificuldades e fazer um projeto progredir.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

esforzar

es-for-saresforˈθar

verbA2no context
Use 'esforzar' para indicar um esforço geral ou dedicação em alcançar algo, sem um objetivo final muito específico ou uma luta intensa.
Uma criança pequena empurrando uma caixa de madeira grande e pesada por um piso de madeira.

Exemplos

Me esfuerzo mucho por aprender español cada día.

Faço um grande esforço para aprender espanhol todos os dias.

Si te esfuerzas, conseguirás el trabajo.

Se você se esforçar, conseguirá o emprego.

Ellos se esforzaron por terminar el proyecto a tiempo.

Eles se esforçaram para terminar o projeto a tempo.

A Mudança na Raiz

Na maioria das formas do presente, o 'o' no meio muda para 'ue'. Pense nisso como em português, onde algumas vogais mudam em certas conjugações. No espanhol, essa mudança ocorre em todas as formas, exceto 'nosotros' e 'vosotros'.

A Troca de Z para C

Para manter a pronúncia soando como 's', a letra 'z' muda para 'c' sempre que é seguida por um 'e', como em 'esforcé' ou 'esfuerce'. Isso é feito para manter o som suave antes de um 'e' ou 'i'.

Geralmente Reflexivo

Ao falar sobre uma pessoa se esforçando, quase sempre usamos o pronome reflexivo 'se' (esforzarse). Em português, dizemos 'eu me esforço', e em espanhol é semelhante: 'yo me esfuerzo'.

Não se esqueça do 'se'

Erro:Yo esfuerzo mucho.

Correção: Me esfuerzo mucho. Você precisa incluir o pronome reflexivo (me, te, se, nos) quando é você quem está fazendo o esforço. Em português, usamos 'me esforço', 'te esforças', etc.

Preposição Incorreta

Erro:Me esfuerzo en aprender.

Correção: Geralmente 'Me esfuerzo por aprender'. Embora 'en' seja às vezes usado, 'por' é muito mais comum para indicar a razão ou o objetivo do seu esforço. Em português, usamos 'por' ou 'para'.

tratar

trah-TARtɾaˈtaɾ

verbA2fazer um esforço para fazer algo
Utilize 'tratar de' quando o foco está na tentativa ativa de fazer algo, mesmo que o sucesso não seja garantido, similar a 'tentar' em português.
Um pequeno coelho se esticando ao máximo, tentando pegar uma maçã no galho de uma árvore.

Exemplos

Trato de comer más verduras.

Eu tento comer mais vegetais.

Ella trató de llamarte ayer.

Ela tentou te ligar ontem.

Estamos tratando de arreglar el coche.

Nós estamos tentando consertar o carro.

A Palavra Mágica 'De'

Quando você usa 'tratar' no sentido de 'tentar', você DEVE colocar a palavra 'de' logo depois, antes da próxima ação. É como uma ponte conectando 'tratar' ao verbo.

Faltando a Ponte

Erro:Trato estudiar.

Correção: Trato DE estudiar. Sem 'de', a frase soa incompleta para um falante de espanhol.

luchar

loo-CHARluˈʧaɾ

verbB1para atingir um objetivo
Empregue 'luchar' quando o esforço envolve uma luta mais intensa, persistente ou uma batalha por um objetivo importante, como justiça ou sobrevivência.
Uma figura determinada empurrando com toda a sua força contra uma pedra gigantesca, áspera e cinza que resiste ao movimento, ilustrando grande esforço.

Exemplos

Mi abuela luchó toda su vida por la igualdad de las mujeres.

Minha avó lutou/militou a vida toda pela igualdade das mulheres.

Luchamos contra la corrupción en el gobierno.

Nós lutamos contra a corrupção no governo.

Tienes que luchar por tus sueños.

Você tem que se esforçar/lutar pelos seus sonhos.

Uso de 'Por' vs. 'Contra'

Erro:Luchamos a favor los derechos

Correção: Luchamos por los derechos. Use 'luchar por' ao buscar um objetivo e 'luchar contra' ao se opor a algo. Em português, usamos 'lutar por' ou 'lutar contra' de forma semelhante.

procurar

pro-koo-RARpɾokuˈɾaɾ

verbB1no context
Use 'procurar' para expressar a ideia de tentar ou buscar ativamente realizar uma ação, com um sentido de diligência e atenção.
Uma criança tentando alcançar uma prateleira alta com um olhar de determinação.

Exemplos

Procura llegar a tiempo a la reunión.

Tente chegar na hora da reunião.

Debemos procurar que todos los invitados se sientan cómodos.

Precisamos assegurar que todos os convidados se sintam confortáveis.

Procuré no hacer ruido al entrar en la casa.

Tentei não fazer barulho ao entrar em casa.

Usando 'que' com Procurar

Quando você diz 'procurar que' (assegurar que), o verbo que se segue deve mudar para o modo 'desejo/comando' (subjuntivo). Por exemplo: 'Procuro que coma' (Eu asseguro que ele coma).

Ação Direta vs. Objetivo

Use 'procurar' + um verbo de ação (infinitivo) para dizer que você está tentando fazer algo. Use 'procurar que' quando você quer garantir que algo mais aconteça.

Não adicione 'de'

Erro:Procuro de estudar muito.

Correção: Procuro estudar muito. Ao contrário de 'tratar de', 'procurar' conecta-se diretamente ao próximo verbo.

remar

rreh-mahrreˈmaɾ

verbB2no context
Utilize 'remar' em contextos mais figurados e informais, indicando um esforço contínuo e árduo para superar dificuldades e fazer um projeto progredir.
Uma pessoa inclinada para a frente e empurrando uma pedra muito grande e pesada para cima de uma colina verde íngreme.

Exemplos

Llevamos meses remando para sacar adelante este proyecto.

Temos lutado por meses para avançar neste projeto.

A veces parece que estoy remando solo en esta oficina.

Às vezes parece que sou o único a esforçar-me nesta repartição.

Ações Figurativas

Assim como em português dizemos 'é uma batalha árdua', o espanhol usa 'remar' (remar) para mostrar que a vida pode parecer um trabalho físico árduo.

Esforçar vs. Tratar: A confusão mais comum

A maior dificuldade para os aprendizes é distinguir entre 'esforzar' e 'tratar de'. Lembre-se: 'esforzar' foca na dedicação e energia gasta, enquanto 'tratar de' enfatiza a tentativa de realizar a ação em si.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.