Como se diz "estável" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “estável” é “estable” — use 'estable' para descrever algo que é fisicamente firme, que não se move facilmente, ou para indicar algo seguro e duradouro, como um emprego ou uma situação de vida.
Use 'estable' para descrever algo que é fisicamente firme, que não se move facilmente, ou para indicar algo seguro e duradouro, como um emprego ou uma situação de vida.
Saiba mais →Utilize 'fijo' principalmente no contexto de um emprego ou situação que é permanente, garantido e sem mudanças frequentes, como um trabalho com contrato indefinido.
Saiba mais →Empregue 'equilibrado' quando 'estável' se refere a um estado de balanço, harmonia ou moderação, como numa dieta ou num estado emocional.
Saiba mais →Use 'firme' para descrever algo que não treme ou oscila, focando na solidez e na ausência de movimento instável, como uma mesa ou uma estrutura.
Saiba mais →Opte por 'seguro' quando 'estável' se refere a um local ou situação livre de perigos ou riscos, indicando segurança e proteção.
Saiba mais →es-TAH-blehesˈtaβle

Exemplos
Asegúrate de que la escalera esté estable antes de subir.
Certifique-se de que a escada esteja estável antes de subir.
El trípode mantuvo la cámara perfectamente estable.
O tripé manteve a câmera perfeitamente firme.
Necesito un trabajo estable con buen salario.
Preciso de um trabalho estável com um bom salário.
Su estado de ánimo se mantuvo estable a pesar de los problemas.
O humor dela permaneceu estável apesar dos problemas.
Colocação do Adjetivo
Como a maioria dos adjetivos descritivos, 'estable' geralmente vem depois do substantivo que descreve: 'una base estable' (uma base estável).
O Significado de 'Ser'
Ao descrever algo que é estável por natureza ou design (como um traço de personalidade ou um emprego de longo prazo), use sempre o verbo SER: 'Su carácter es estable' (O caráter dele é estável).
Usando 'Ser' vs. 'Estar'
Erro: “La mesa es estable.”
Correção: La mesa está estable. (Use ESTAR quando estiver falando de um estado ou condição temporária, como se um objeto está atualmente firme ou bambo.)
Confundindo 'Estable' e 'Fijo'
Erro: “Tengo un trabajo fijo.”
Correção: Tengo un trabajo estable. ('Fijo' significa 'fixo' ou 'estabelecido' (como um salário fixo), mas 'estable' é muito melhor para descrever segurança e permanência no emprego.)
fee-hohˈfixo

Exemplos
Necesito un trabajo fijo con beneficios.
Preciso de um emprego fixo com benefícios.
El sillón está fijo a la pared y no se puede mover.
A poltrona está fixa na parede e não pode ser movida.
Tenemos una tarifa fija por la electricidad cada mes.
Temos uma tarifa fixa de eletricidade todo mês.
Regra de Concordância
Como adjetivo, 'fijo' deve concordar em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural) com o substantivo que descreve: 'fijo' (masc. sing.), 'fija' (fem. sing.), 'fijos' (masc. pl.), 'fijas' (fem. pl.). Isso é muito semelhante ao português (ex: fixo/fixa).
Confundir 'fijo' e 'estable'
Erro: “Usar 'estable' quando se refere a um contrato de trabalho ('trabajo estable').”
Correção: Embora 'estable' seja compreensível, a forma mais natural de dizer 'emprego permanente' em espanhol é 'trabajo fijo' ou 'empleo fijo'. Em português, usamos 'emprego estável' ou 'emprego fixo', mas o espanhol prefere 'fijo' para estabilidade contratual.
eh-kee-lee-BRAH-dohekiliˈβɾaðo

Exemplos
Para estar sano, es necesario seguir una dieta equilibrada.
Para estar saudável, é necessário seguir uma dieta equilibrada.
Es un hombre muy equilibrado que nunca pierde la calma.
Ele é um homem muito bem-ajustado que nunca perde a calma.
El presupuesto de la empresa está finalmente equilibrado.
O orçamento da empresa está finalmente equilibrado.
Concordância de Gênero
Como este é um adjetivo terminado em -o, você deve mudá-lo para 'equilibrada' se a coisa que você está descrevendo for feminina, como 'una comida equilibrada' (uma refeição equilibrada).
Ser vs. Estar
Use 'ser' ao descrever o caráter permanente de uma pessoa (Ele é uma pessoa equilibrada) e 'estar' ao descrever o estado atual de algo (O orçamento está equilibrado agora).
Uso Excessivo de 'Balanceado'
Erro: “Mi dieta es balanceada.”
Correção: Mi dieta es equilibrada. Embora 'balanceado' seja usado na América Latina, 'equilibrado' é a palavra mais padrão e amplamente aceita para uma dieta saudável em espanhol.
FEER-mehˈfiɾme

Exemplos
Asegúrate de que la mesa esté firme antes de poner el jarrón.
Certifique-se de que a mesa esteja firme antes de colocar o vaso sobre ela.
Caminamos por tierra firme después de salir del barco.
Caminhamos em terra firme depois de sair do barco.
Concordância Adjetival
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'firme' muda sua terminação para concordar com o que descreve. No entanto, 'firme' é um desses adjetivos que funciona tanto para coisas masculinas quanto femininas (el piso firme, la base firme). Em português, 'firme' é invariável em gênero (o chão firme, a base firme), o que facilita para o falante de português.
seh-GOO-rohseˈɣu.ɾo

Exemplos
Este barrio es muy seguro por la noche.
Este bairro é muito seguro à noite.
Guarda tus documentos en un lugar seguro.
Guarde seus documentos em um lugar seguro.
Necesitamos una escalera más segura que esta.
Precisamos de uma escada mais estável do que esta.
Use 'Ser' para Segurança Inerente
Para descrever algo que tem a qualidade de ser seguro (como uma cidade ou um carro), use o verbo 'ser'. Por exemplo, 'El coche es seguro' (O carro é seguro).
A confusão entre 'estable' e 'fijo'
A principal confusão surge entre 'estable' e 'fijo' quando se fala de trabalho. Lembre-se que 'fijo' implica permanência e garantia, enquanto 'estable' pode abranger tanto a firmeza física quanto a segurança e durabilidade de uma situação ou emprego.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




