Inklingo

Como se diz "estável" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraestávelé estableuse "estable" quando se referir a algo fisicamente firme, que não se move facilmente, ou quando descrever uma situação ou condição que é duradoura e segura..

Portuguese → espanhol

estable

es-TAH-bleh/esˈtaβle/

adjetivoA2/B1geral
Use "estable" quando se referir a algo fisicamente firme, que não se move facilmente, ou quando descrever uma situação ou condição que é duradoura e segura.
Um cubo azul grande e perfeitamente equilibrado, repousando firmemente sobre uma superfície verde plana, ilustrando firmeza e estabilidade física.

Exemplos

La mesa de la cocina debe ser estable para comer.

A mesa da cozinha deve ser estável para comer.

Asegúrate de que la escalera esté estable antes de subir.

Certifique-se de que a escada esteja estável antes de subir.

El trípode mantuvo la cámara perfectamente estable.

O tripé manteve a câmera perfeitamente firme.

Necesito un trabajo estable con buen salario.

Preciso de um trabalho estável com um bom salário.

Colocação do Adjetivo

Como a maioria dos adjetivos descritivos, 'estable' geralmente vem depois do substantivo que descreve: 'una base estable' (uma base estável).

O Significado de 'Ser'

Ao descrever algo que é estável por natureza ou design (como um traço de personalidade ou um emprego de longo prazo), use sempre o verbo SER: 'Su carácter es estable' (O caráter dele é estável).

Usando 'Ser' vs. 'Estar'

Erro:La mesa es estable.

Correção: La mesa está estable. (Use ESTAR quando estiver falando de um estado ou condição temporária, como se um objeto está atualmente firme ou bambo.)

Confundindo 'Estable' e 'Fijo'

Erro:Tengo un trabajo fijo.

Correção: Tengo un trabajo estable. ('Fijo' significa 'fixo' ou 'estabelecido' (como um salário fixo), mas 'estable' é muito melhor para descrever segurança e permanência no emprego.)

firme

FEER-meh/ˈfiɾme/

adjetivoA2geral
Utilize "firme" para descrever algo que não treme ou oscila, enfatizando a solidez física e a ausência de movimento involuntário.
Um rochedo cinza maciço e estável repousando imperturbável sobre um pedaço de grama verde, ilustrando estabilidade.

Exemplos

Asegúrate de que el suelo esté firme antes de instalar el mueble.

Certifique-se de que o chão esteja firme antes de instalar o móvel.

Asegúrate de que la mesa esté firme antes de poner el jarrón.

Certifique-se de que a mesa esteja firme antes de colocar o vaso sobre ela.

Caminamos por tierra firme después de salir del barco.

Caminhamos em terra firme depois de sair do barco.

Concordância Adjetival

Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'firme' muda sua terminação para concordar com o que descreve. No entanto, 'firme' é um desses adjetivos que funciona tanto para coisas masculinas quanto femininas (el piso firme, la base firme). Em português, 'firme' é invariável em gênero (o chão firme, a base firme), o que facilita para o falante de português.

fijo

/fee-hoh//ˈfixo/

adjetivoA1geral
Empregue "fijo" principalmente para falar de empregos ou posições que são permanentes, não temporárias ou instáveis.
Um poste de madeira grosso aparafusado firmemente no chão de pedra, ilustrando algo que está fixo e imóvel.

Exemplos

Busco un contrato fijo con buenas condiciones.

Procuro um contrato fixo com boas condições.

Necesito un trabajo fijo con beneficios.

Preciso de um emprego permanente com benefícios.

El sillón está fijo a la pared y no se puede mover.

A poltrona está fixa na parede e não pode ser movida.

Tenemos una tarifa fija por la electricidad cada mes.

Temos uma tarifa fixa de eletricidade todo mês.

Regra de Concordância

Como adjetivo, 'fijo' deve concordar em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural) com o substantivo que descreve: 'fijo' (masc. sing.), 'fija' (fem. sing.), 'fijos' (masc. pl.), 'fijas' (fem. pl.). Isso é muito semelhante ao português (ex: fixo/fixa).

Confundir 'fijo' e 'estable'

Erro:Usar 'estable' quando se refere a um contrato de trabalho ('trabajo estable').

Correção: Embora 'estable' seja compreensível, a forma mais natural de dizer 'emprego permanente' em espanhol é 'trabajo fijo' ou 'empleo fijo'. Em português, usamos 'emprego estável' ou 'emprego fixo', mas o espanhol prefere 'fijo' para estabilidade contratual.

seguro

/seh-GOO-roh//seˈɣu.ɾo/

adjetivoA2geral
Use "seguro" quando o foco principal for a ausência de perigo, risco ou ameaça, indicando que algo ou alguém está protegido.
Uma criança andando de bicicleta com segurança, usando capacete e joelheiras em um parque.

Exemplos

Este es un lugar seguro para caminar incluso de noche.

Este é um lugar seguro para caminhar mesmo à noite.

Este barrio es muy seguro por la noche.

Este bairro é muito seguro à noite.

Guarda tus documentos en un lugar seguro.

Guarde seus documentos em um lugar seguro.

Necesitamos una escalera más segura que esta.

Precisamos de uma escada mais estável do que esta.

Use 'Ser' para Segurança Inerente

Para descrever algo que tem a qualidade de ser seguro (como uma cidade ou um carro), use o verbo 'ser'. Por exemplo, 'El coche es seguro' (O carro é seguro).

Confusão entre "estable" e "firme"

Muitos aprendizes confundem "estable" e "firme". Lembre-se: "estable" pode referir-se a estabilidade física ou a algo duradouro (como um emprego), enquanto "firme" foca mais na solidez e ausência de tremores de algo físico.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.