Como se diz "exausto" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “exausto” é “agotado” — use "agotado" quando se sentir física ou mentalmente sem energia, geralmente após um esforço considerável como o trabalho diário. É a tradução mais comum e versátil para "exausto".
agotado
ah-goh-TAH-doha.ɣoˈta.ðo

Exemplos
Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.
Cheguei em casa depois do trabalho e estava completamente exausto.
Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.
Minha mãe se sente esgotada de cuidar tanto das crianças.
Concordância Adjetival
'Agotado' é um adjetivo, então ele deve mudar sua terminação para concordar com a pessoa ou coisa que descreve: 'agotado' (masculino singular), 'agotada' (feminino singular), 'agotados' (masculino plural), 'agotadas' (feminino plural).
Usar 'Ser' em vez de 'Estar'
Erro: “Soy agotado.”
Correção: Use 'Estoy agotado.' porque o cansaço extremo é um estado temporário ou condição, o que requer o verbo 'estar' (assim como em português, usamos 'estar exausto').
exhausto
ex-OWS-toheɡˈsawsto

Exemplos
Después de trabajar doce horas, me siento exhausto.
Depois de trabalhar doze horas, sinto-me exausto.
Los corredores llegaron exhaustos a la meta.
Os corredores chegaram à meta exaustos.
Las reservas de petróleo están casi exhaustas.
As reservas de petróleo estão quase esgotadas.
Uso com 'estar'
Use sempre esta palavra com 'estar', pois descreve um sentimento ou estado temporário, não uma característica de personalidade permanente.
Concordância de género
Esta palavra muda a sua terminação. Use 'exhausto' para um homem, 'exhausta' para uma mulher, e 'exhaustos' ou 'exhaustas' para grupos.
Exhausto vs. Cansado
Erro: “Usar 'cansado' quando se está realmente com 0% de energia.”
Correção: Use 'exhausto' quando não tem mais energia nenhuma. 'Cansado' é apenas 'tired' (cansado) normal.
Verbo 'Ser' errado
Erro: “Soy exhausto.”
Correção: Estoy exhausto. Usar 'soy' implicaria que estar exausto é a sua identidade permanente, o que não faz sentido!
rendido
ren-DEE-dohrenˈdi.ðo

Exemplos
Después de correr diez kilómetros, estoy rendido.
Depois de correr dez quilómetros, estou exausto.
Llegó a casa rendido de tanto trabajar.
Ele chegou a casa esgotado de tanto trabalhar.
Los niños cayeron rendidos después de la fiesta.
As crianças desabaram de exaustão depois da festa.
Uso com 'estar'
Em português, usamos o verbo 'estar' (estado temporário) em vez de 'ser' (característica permanente) porque exaustão é algo que se sente no momento, não quem você é para sempre. É semelhante ao uso de 'estar' com adjetivos em português.
Concordância do Final
Como funciona como um adjetivo, lembre-se de mudar a última letra para concordar com o género: 'rendido' para um homem, 'rendida' para uma mulher, e 'rendidos/as' para grupos. Isto é idêntico ao português.
A Armadilha do 'Ser'
Erro: “Soy rendido.”
Correção: Estoy rendido. Está a descrever um sentimento atual, por isso 'estar' é a versão correta de 'to be'.
fundido
foon-DEE-dohfunˈdiðo

Exemplos
Después de trabajar doce horas, estoy fundido.
Depois de trabalhar doze horas, estou acabado.
No puedo salir esta noche, me quedé fundida en el sofá.
Não posso sair hoje à noite, estou completamente esgotado no sofá.
El entrenamiento de hoy nos dejó fundidos a todos.
O treino de hoje nos deixou a todos exaustos.
Usando com 'Estar'
Sempre use o verbo 'estar' com este significado, pois o esgotamento é um estado temporário, não um traço de personalidade permanente.
Fundido vs. Cansado
Erro: “Usar 'fundido' em uma reunião formal.”
Correção: Use 'cansado' ou 'agotado' em ambientes formais. 'Fundido' é muito informal, como dizer que você está 'frito'.
molido
mo-LEE-dohmoˈliðo

Exemplos
Después de correr el maratón, terminé molido.
Depois de correr a maratona, acabei exausto.
Estoy molida de tanto trabajar en el jardín.
Estou acabada de tanto trabalhar no jardim.
Me siento molido; creo que me voy a dormir temprano.
Sinto-me acabado; acho que vou dormir cedo.
Usando 'Estar' para Estados
Como estar exausto é um estado ou sentimento temporário, use sempre 'estar' com 'molido'.
Verbo 'Ser' Errado
Erro: “Soy molido.”
Correção: Estoy molido. Use 'estar' porque o cansaço é uma condição, não um traço de personalidade permanente.
aplastado
ah-plahs-TAH-dohaplasˈtaðo

Exemplos
Después de trabajar doce horas, me siento aplastado.
Depois de trabalhar doze horas, me sinto exausto/esmagado.
El equipo volvió aplastado tras la derrota.
A equipe voltou derrotada após a perda.
Estoy aplastado por tantas deudas.
Estou sobrecarregado com tantas dívidas.
Estado Emocional
Ao usar esta palavra para sentimentos, ela quase sempre segue o verbo 'sentirse' (sentir-se) ou 'estar' (estar). Em português, usamos 'sentir-se' ou 'estar': 'Sinto-me esmagado', 'Estou sobrecarregado'.
Paixão Romântica
Erro: “Dizer 'Tengo un aplastado' para significar que você tem uma paixão romântica. Em português, isso seria 'Estou apaixonado por alguém' ou 'Tenho uma queda por alguém'.”
Correção: Em espanhol, 'aplastado' nunca é usado para romance. Use 'me gusta' ou 'estoy colado por alguien' em vez disso.
A escolha entre "agotado" e "exhausto"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





