Inklingo

Como se diz "explosão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraexplosãoé explosiónuse 'explosión' para se referir a uma explosão física, como a de uma bomba, gás ou material inflamável, que causa destruição ou um barulho muito alto.

explosión🔊B1

Use 'explosión' para se referir a uma explosão física, como a de uma bomba, gás ou material inflamável, que causa destruição ou um barulho muito alto.

Saiba mais →
estallido🔊B1

Utilize 'estallido' para descrever um barulho súbito e alto, um estrondo físico ou o início repentino de algo, como uma guerra ou uma revolta.

Saiba mais →
disparo🔊B1

Escolha 'disparo' quando 'explosão' se refere ao som de um tiro de arma de fogo.

Saiba mais →
ráfaga🔊B2

Use 'ráfaga' para uma 'explosão' de emoções intensas, como nostalgia, ou para um conjunto rápido e súbito de tiros.

Saiba mais →
escenas🔊B1

Opte por 'escenas' quando 'explosão' for usada de forma figurada para descrever um comportamento exagerado ou escandaloso em público.

Saiba mais →
pop🔊B1

Use 'pop' para um som pequeno e agudo, como o de uma rolha a sair de uma garrafa ou um pequeno estouro.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

explosión

ehks-ploh-SYOHNeks.ploˈsjon

nounB1no context
Use 'explosión' para se referir a uma explosão física, como a de uma bomba, gás ou material inflamável, que causa destruição ou um barulho muito alto.
Uma ilustração vibrante de livro de histórias de uma nuvem de explosão maciça laranja e amarela se expandindo para fora de um ponto central no chão.

Exemplos

La explosión de gas rompió todas las ventanas.

A explosão do gás quebrou todas as janelas.

Los bomberos acudieron inmediatamente después de escuchar la explosión.

Os bombeiros chegaram imediatamente depois de ouvir a explosão.

El volcán hizo una pequeña explosión de vapor y ceniza.

O vulcão fez uma pequena explosão de vapor e cinzas.

Regra de Gênero

Lembre-se que 'explosión' é um substantivo feminino, então você deve usar 'la' ou 'una' antes dele, e adjetivos femininos depois dele (ex: 'una explosión terrible').

Confusão com Masculino

Erro:El explosión.

Correção: La explosión. Muitos substantivos terminados em -ión são femininos, mesmo que pareçam fortes (como 'la canción' ou 'la nación').

estallido

es-ta-YEE-dohestaˈʝiðo

nounB1um barulho súbito e alto ou um estrondo físico
Utilize 'estallido' para descrever um barulho súbito e alto, um estrondo físico ou o início repentino de algo, como uma guerra ou uma revolta.
Uma ilustração colorida de uma explosão brilhante com uma grande nuvem de fumaça e destroços espalhados.

Exemplos

El estallido de la bomba se escuchó en toda la ciudad.

A explosão da bomba foi ouvida em toda a cidade.

Hubo un estallido social debido a los altos precios.

Houve um surto social (motim) devido aos altos preços.

Un estallido de risa rompió el silencio de la sala.

Uma explosão de riso quebrou o silêncio na sala.

Sempre Masculino

Embora termine em 'o' e pareça padrão, lembre-se de usar sempre 'el' ou 'un' com esta palavra.

Descrevendo a Causa

Use a palavra 'de' (de) imediatamente após 'estallido' para explicar o que causou o barulho ou evento, como 'estallido de alegría' (explosão de alegria).

Estallido vs. Explosión

Erro:Usar 'explosión' para movimentos sociais.

Correção: Embora 'explosión' funcione para bombas, use 'estallido social' para protestos ou mudanças sociais repentinas para soar mais natural.

disparo

dees-PAH-rohdisˈpaɾo

nounB1no context
Escolha 'disparo' quando 'explosão' se refere ao som de um tiro de arma de fogo.
Um clarão laranja brilhante e repentino acompanhado por uma baforada de fumaça branca, simbolizando a ação imediata de uma arma disparada.

Exemplos

Se oyó un disparo en la distancia y todos se asustaron.

Um tiro foi ouvido à distância e todos se assustaram.

El disparo de los precios del petróleo afectó la economía.

O pico nos preços do petróleo afetou a economia.

Necesitamos practicar el tiro al blanco, ¿cuántos disparos quedan?

Precisamos praticar tiro ao alvo, quantos tiros restam?

Verificação de Gênero

Como 'disparo' termina em -o, é um substantivo masculino e sempre usa 'el' (el disparo) ou 'un' (un disparo). Isso é semelhante ao português, onde 'o tiro' é masculino.

Confundir Substantivo e Verbo

Erro:Usar 'disparo' (o substantivo) quando você quer dizer a ação de atirar (o verbo no infinitivo 'disparar').

Correção: Lembre-se que 'disparo' é o *resultado* ou o *ato* (o tiro), enquanto 'disparar' é a *ação* (atirar).

ráfaga

RAH-fah-gahˈrafaɣa

nounB2emoções ou tiros
Use 'ráfaga' para uma 'explosão' de emoções intensas, como nostalgia, ou para um conjunto rápido e súbito de tiros.
Um vento forte soprando num campo gramado, fazendo a grama alta e uma única árvore inclinarem-se fortemente para um lado.

Exemplos

Sintió una ráfaga de nostalgia al ver las fotos antiguas.

Ele sentiu uma explosão de nostalgia ao ver as fotos antigas.

Una ráfaga de viento se llevó mi sombrero.

Uma rajada de vento levou meu chapéu.

Las ráfagas de luz de los fuegos artificiales iluminaron el cielo.

As rajadas de luz dos fogos de artifício iluminaram o céu.

El piloto tuvo problemas para aterrizar debido a las fuertes ráfagas.

O piloto teve dificuldade em pousar devido às fortes rajadas.

Sempre Feminino

Embora soe bastante forte, 'ráfaga' é sempre feminino em espanhol. Você deve usar 'la' ou 'una' com ele.

A Súbita é a Chave

Esta palavra é especificamente para coisas que começam e param rapidamente. Se o vento é constante, use 'viento'; se é um 'sopro' repentino de vento, use 'ráfaga'.

Uso Metafórico

Você pode usar esta palavra para coisas abstratas como 'medo' ou 'risada' para mostrar que elas surgiram de forma muito súbita e forte.

Usar 'el' por engano

Erro:El ráfaga de viento.

Correção: La ráfaga de viento. Lembre-se que palavras terminadas em 'a' são quase sempre femininas em espanhol.

Confusão com 'Ataque'

Erro:Tuve una ráfaga de pánico.

Correção: Embora compreensível, 'un ataque de pánico' é mais comum para estados médicos/emocionais; use 'ráfaga' para 'flashes' de sentimento mais curtos e poéticos.

escenas

es-SEH-nasesˈse.nas

nounB1no context
Opte por 'escenas' quando 'explosão' for usada de forma figurada para descrever um comportamento exagerado ou escandaloso em público.
Duas figuras estilizadas em pé em uma praça pública envolvidas em uma discussão dramática. Uma figura tem uma expressão zangada e exagerada e as mãos levantadas, enquanto a outra figura parece angustiada e está recuando.

Exemplos

Por favor, no hagas escenas aquí, estamos en un restaurante.

Por favor, não faça cenas aqui, estamos em um restaurante.

Ella siempre monta escenas de celos cuando salimos.

Ela sempre faz cenas de ciúmes quando saímos.

Nadie quiere presenciar esas escenas tan incómodas.

Ninguém quer testemunhar cenas tão desconfortáveis.

O verbo para 'Fazer Cena'

Erro:Usar *'producir escenas'* (produzir cenas).

Correção: A forma mais natural e comum de dizer 'fazer uma cena' é *'montar uma cena'* ou *'fazer uma cena'*.

pop

pohppop

nounB1no context
Use 'pop' para um som pequeno e agudo, como o de uma rolha a sair de uma garrafa ou um pequeno estouro.
Um balão vermelho estourando dramaticamente, com pequenos pedaços voando, ilustrando um som agudo e súbito.

Exemplos

Hizo un pop cuando abrimos la botella de cava.

Fez um pop quando abrimos a garrafa de espumante.

Escuché el pop de los fuegos artificiales a lo lejos.

Ouvi o pop dos fogos de artifício à distância.

Palavra de Som

'Pop' é frequentemente usado aqui como uma forma de escrever o som em si (uma onomatopeia), tornando-o um substantivo muito descritivo.

Confusão entre 'explosión' e 'estallido'

A maior confusão surge entre 'explosión' e 'estallido'. Lembre-se: 'explosión' refere-se mais diretamente a um evento físico destrutivo ou um grande estrondo causado por uma combustão ou reação química. 'Estallido' pode ser um estrondo similar, mas também se aplica ao início súbito de algo abstrato, como uma guerra ou um sentimento.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.