Como se diz "explosão" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “explosão” é “explosión” — use 'explosión' para se referir a uma explosão física, como a de uma bomba, gás ou material inflamável, que causa destruição ou um barulho muito alto.
explosión
ehks-ploh-SYOHNeks.ploˈsjon

Exemplos
La explosión de gas rompió todas las ventanas.
A explosão do gás quebrou todas as janelas.
Los bomberos acudieron inmediatamente después de escuchar la explosión.
Os bombeiros chegaram imediatamente depois de ouvir a explosão.
El volcán hizo una pequeña explosión de vapor y ceniza.
O vulcão fez uma pequena explosão de vapor e cinzas.
Regra de Gênero
Lembre-se que 'explosión' é um substantivo feminino, então você deve usar 'la' ou 'una' antes dele, e adjetivos femininos depois dele (ex: 'una explosión terrible').
Confusão com Masculino
Erro: “El explosión.”
Correção: La explosión. Muitos substantivos terminados em -ión são femininos, mesmo que pareçam fortes (como 'la canción' ou 'la nación').
estallido
es-ta-YEE-dohestaˈʝiðo

Exemplos
El estallido de la bomba se escuchó en toda la ciudad.
A explosão da bomba foi ouvida em toda a cidade.
Hubo un estallido social debido a los altos precios.
Houve um surto social (motim) devido aos altos preços.
Un estallido de risa rompió el silencio de la sala.
Uma explosão de riso quebrou o silêncio na sala.
Sempre Masculino
Embora termine em 'o' e pareça padrão, lembre-se de usar sempre 'el' ou 'un' com esta palavra.
Descrevendo a Causa
Use a palavra 'de' (de) imediatamente após 'estallido' para explicar o que causou o barulho ou evento, como 'estallido de alegría' (explosão de alegria).
Estallido vs. Explosión
Erro: “Usar 'explosión' para movimentos sociais.”
Correção: Embora 'explosión' funcione para bombas, use 'estallido social' para protestos ou mudanças sociais repentinas para soar mais natural.
disparo
dees-PAH-rohdisˈpaɾo

Exemplos
Se oyó un disparo en la distancia y todos se asustaron.
Um tiro foi ouvido à distância e todos se assustaram.
El disparo de los precios del petróleo afectó la economía.
O pico nos preços do petróleo afetou a economia.
Necesitamos practicar el tiro al blanco, ¿cuántos disparos quedan?
Precisamos praticar tiro ao alvo, quantos tiros restam?
Verificação de Gênero
Como 'disparo' termina em -o, é um substantivo masculino e sempre usa 'el' (el disparo) ou 'un' (un disparo). Isso é semelhante ao português, onde 'o tiro' é masculino.
Confundir Substantivo e Verbo
Erro: “Usar 'disparo' (o substantivo) quando você quer dizer a ação de atirar (o verbo no infinitivo 'disparar').”
Correção: Lembre-se que 'disparo' é o *resultado* ou o *ato* (o tiro), enquanto 'disparar' é a *ação* (atirar).
ráfaga
RAH-fah-gahˈrafaɣa

Exemplos
Sintió una ráfaga de nostalgia al ver las fotos antiguas.
Ele sentiu uma explosão de nostalgia ao ver as fotos antigas.
Una ráfaga de viento se llevó mi sombrero.
Uma rajada de vento levou meu chapéu.
Las ráfagas de luz de los fuegos artificiales iluminaron el cielo.
As rajadas de luz dos fogos de artifício iluminaram o céu.
El piloto tuvo problemas para aterrizar debido a las fuertes ráfagas.
O piloto teve dificuldade em pousar devido às fortes rajadas.
Sempre Feminino
Embora soe bastante forte, 'ráfaga' é sempre feminino em espanhol. Você deve usar 'la' ou 'una' com ele.
A Súbita é a Chave
Esta palavra é especificamente para coisas que começam e param rapidamente. Se o vento é constante, use 'viento'; se é um 'sopro' repentino de vento, use 'ráfaga'.
Uso Metafórico
Você pode usar esta palavra para coisas abstratas como 'medo' ou 'risada' para mostrar que elas surgiram de forma muito súbita e forte.
Usar 'el' por engano
Erro: “El ráfaga de viento.”
Correção: La ráfaga de viento. Lembre-se que palavras terminadas em 'a' são quase sempre femininas em espanhol.
Confusão com 'Ataque'
Erro: “Tuve una ráfaga de pánico.”
Correção: Embora compreensível, 'un ataque de pánico' é mais comum para estados médicos/emocionais; use 'ráfaga' para 'flashes' de sentimento mais curtos e poéticos.
escenas
es-SEH-nasesˈse.nas

Exemplos
Por favor, no hagas escenas aquí, estamos en un restaurante.
Por favor, não faça cenas aqui, estamos em um restaurante.
Ella siempre monta escenas de celos cuando salimos.
Ela sempre faz cenas de ciúmes quando saímos.
Nadie quiere presenciar esas escenas tan incómodas.
Ninguém quer testemunhar cenas tão desconfortáveis.
O verbo para 'Fazer Cena'
Erro: “Usar *'producir escenas'* (produzir cenas).”
Correção: A forma mais natural e comum de dizer 'fazer uma cena' é *'montar uma cena'* ou *'fazer uma cena'*.
pop
pohppop

Exemplos
Hizo un pop cuando abrimos la botella de cava.
Fez um pop quando abrimos a garrafa de espumante.
Escuché el pop de los fuegos artificiales a lo lejos.
Ouvi o pop dos fogos de artifício à distância.
Palavra de Som
'Pop' é frequentemente usado aqui como uma forma de escrever o som em si (uma onomatopeia), tornando-o um substantivo muito descritivo.
Confusão entre 'explosión' e 'estallido'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





