Como se diz "expressar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “expressar” é “expresar” — use 'expresar' quando quiser comunicar sentimentos, pensamentos ou ideias de forma geral.
expresar
Exemplos
Quiero expresar mi gratitud por tu ayuda.
Quero expressar minha gratidão pela sua ajuda.
mostrar
mo-STRARmosˈtɾaɾ

Exemplos
Ella siempre se muestra muy amable con los clientes.
Ela sempre parece/se mostra muito gentil com os clientes.
Después de la pelea, él se mostró arrepentido.
Depois da briga, ele pareceu arrependido.
Es difícil mostrar alegría cuando estás triste.
É difícil expressar alegria quando se está triste.
Usando a Forma Reflexiva (Mostrarse)
Quando você usa 'mostrarse' (com 'me, te, se, nos, os'), você está descrevendo como uma pessoa ou coisa se apresenta ao mundo, frequentemente seguido por um adjetivo: Se muestra feliz (Ele parece feliz).
manifestar
mah-nee-fehs-TARmaniφesˈtaɾ

Exemplos
El director manifestó su alegría por los resultados.
O diretor expressou sua alegria em relação aos resultados.
Debes manifestar tus dudas antes de firmar el contrato.
Você deve declarar suas dúvidas antes de assinar o contrato.
Manifestaron su desacuerdo con la nueva ley.
Eles mostraram sua discordância com a nova lei.
A Mudança de 'E' para 'IE'
Este verbo é um verbo de 'troca vocálica'. Quando o acento tônico recai sobre o 'e' no meio da palavra, ele muda para 'ie' (como em 'manifiesto'). Isso acontece em todas as formas do presente, exceto 'nosotros' e 'vosotros'.
Tom Formal
Use esta palavra quando quiser soar profissional. Embora 'decir' signifique 'dizer', 'manifestar' soa como se você estivesse fazendo uma declaração oficial.
A Vogal Errada
Erro: “Yo manifesto mi opinión.”
Correção: Yo manifiesto mi opinión. Lembre-se de mudar o 'e' para 'ie' quando for você quem está agindo no presente.
emitir
eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

Exemplos
El gobierno emitió un comunicado oficial.
O governo emitiu um comunicado oficial.
Es hora de emitir su voto.
É hora de votar.
El banco va a emitir nuevas tarjetas de crédito.
O banco vai emitir novos cartões de crédito.
Emissão Formal
Em contextos oficiais, use 'emitir' para lançar documentos ou dinheiro. Isso implica que a fonte tem a autoridade para torná-lo válido. Em português, 'emitir' é o termo padrão para estes casos.
Não usar para 'dar' (dar)
Erro: “Me emitiu um presente.”
Correção: Me deu um presente. 'Emitir' é para coisas formais como relatórios ou votos, não presentes pessoais.
plasmar
plah-SMAHRplazˈmaɾ

Exemplos
El artista logró plasmar sus sentimientos en el lienzo.
O artista conseguiu dar forma aos seus sentimentos na tela.
Es difícil plasmar una idea tan compleja en un solo párrafo.
É difícil expressar uma ideia tão complexa em um único parágrafo.
Queremos plasmar nuestra visión en este nuevo proyecto.
Queremos incorporar nossa visão neste novo projeto.
Usando 'en' com Plasmar
Quando você quiser descrever onde uma ideia está sendo colocada (como em uma tela ou em um livro), você quase sempre usará a palavra 'en' (em/sobre).
Um Verbo Regular
Boas notícias! Este verbo segue o padrão normal para verbos em -ar em todos os tempos, então você não precisa aprender nenhuma mudança ortográfica estranha.
Não use para argila literal
Erro: “Voy a plasmar una estatua de barro.”
Correção: Voy a moldear una estatua de barro. Use 'plasmar' para a expressão criativa ou a ideia, mas use 'moldear' para o ato físico de moldar um material como argila.
traducir
tra-doo-SEERtɾaðuˈθiɾ

Exemplos
¿Puedes traducir este libro al español?
Você pode traduzir este livro para o espanhol?
Ella tradujo la carta del francés al inglés.
Ela traduziu a carta do francês para o inglês.
Es difícil traducir los sentimientos en palabras.
É difícil colocar (traduzir) sentimentos em palavras.
A Mudança 'ZC'
Quando você quer dizer 'eu traduzo', a grafia muda para 'traduzco' (e não 'traduco'). Isso acontece para manter o som suave, semelhante ao 'z' em 'coração' em português.
O 'J' no Passado
Ao falar sobre o passado (eu traduzi), o 'c' muda para 'j'. Por exemplo: 'Yo traduje' e 'Ellos tradujeron'. Isso é semelhante à forma como o português usa 'j' em palavras como 'viajei'.
Não use 'en' para o idioma de destino
Erro: “Traducir en inglés.”
Correção: Traducir al inglés. Use 'al' (a + el) ou 'a' antes do nome do idioma. Em português, diríamos 'traduzir para o inglês'.
Cuidado com 'Expresar' vs. 'Mostrar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




