Como se diz "invadir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “invadir” é “invadir” — use 'invadir' para descrever a entrada forçada em território, país ou cidade por forças militares ou grupos hostis..
invadir
/een-bah-DEER//im.baˈðiɾ/

Exemplos
Las tropas decidieron invadir la ciudad al amanecer.
As tropas decidiram invadir a cidade ao amanhecer.
Siento que estás intentando invadir mi privacidad.
Sinto que você está tentando invadir minha privacidade.
Las hormigas empezaron a invadir la cocina.
As formigas começaram a tomar conta da cozinha.
Um verbo regular
Boas notícias! Este verbo segue as regras padrão para todos os verbos terminados em '-ir'. Não há alterações ortográficas ocultas aqui.
Ação Direta
Ao contrário do português, onde às vezes dizemos 'invadir algo', em espanhol, você geralmente 'invade' a coisa diretamente. Não precisa de uma palavra extra como 'en' ou 'sobre'.
O som do 'V' e 'B'
Erro: “Pronunciar o 'v' como um 'v' inglês agudo, com os dentes tocando o lábio.”
Correção: Em espanhol, 'v' e 'b' soam exatamente iguais. Mantenha os lábios suaves, quase como um som leve de 'b'.
asaltar
/ah-sahl-TAHR//asalˈtaɾ/

Exemplos
Las tropas asaltaron la fortaleza al amanecer.
As tropas invadiram a fortaleza ao amanhecer.
Una duda terrible me asaltó antes de firmar el contrato.
Uma dúvida terrível me atingiu antes de assinar o contrato.
De repente, lo asaltaron los recuerdos de su infancia.
De repente, memórias de infância o invadiram.
Al entrar en la casa vacía, me asaltó una gran tristeza.
Ao entrar na casa vazia, uma grande tristeza me assaltou.
Passivo vs. Ativo
Você pode dizer que a dúvida o atingiu ('me asaltó una duda') ou que você foi atingido por uma dúvida ('fui asaltado por una duda'). A primeira forma é muito mais natural em espanhol. Em português, ambas as formas são comuns: 'Uma dúvida me ocorreu' ou 'Fui acometido por uma dúvida'.
Objetos Diretos
Quando 'asaltar' significa 'invadir' um lugar, o lugar é o objeto direto. Você não precisa de 'a' para um lugar, apenas para pessoas. Em português, a estrutura é semelhante: 'invadiram a fortaleza'.
Ordem das palavras
Erro: “Una duda me asaltó.”
Correção: Me asaltó una duda.
Confundindo com 'atacar'
Erro: “El perro me asaltó.”
Correção: O cachorro me atacou.
irrumpir
/ee-room-PEER//iruṃˈpiɾ/

Exemplos
La policía decidió irrumpir en el almacén.
A polícia decidiu irromper no armazém.
No puedes irrumpir en mi oficina sin llamar a la puerta.
Você não pode irromper no meu escritório sem bater.
Un grito repentino irrumpió en el silencio de la sala.
Um grito súbito irrompeu o silêncio da sala.
A Regra do 'En'
Ao contrário do português, onde dizemos 'entrar EM' um lugar, em espanhol usa-se sempre 'en' após 'irrumpir'.
Um Verbo -IR Regular
Embora pareça sofisticado, segue os mesmos padrões de 'vivir' ou 'escribir'.
Preposição Incorreta
Erro: “Irrumpir a la habitación.”
Correção: Irrumpir en la habitación. (Sempre use 'en' para indicar o local onde se entra.)
hackear
/ah-keh-AHR//akeˈaɾ/

Exemplos
Alguien intentó hackear mi cuenta de Instagram ayer.
Alguém tentou invadir minha conta do Instagram ontem.
Es importante usar contraseñas seguras para que no puedan hackear tu red.
É importante usar senhas seguras para que não possam invadir sua rede.
Los expertos en seguridad trabajan para evitar que los piratas informáticos logren hackear el sistema.
Especialistas em segurança trabalham para impedir que hackers invadam o sistema com sucesso.
Um Verbo Regular '-ear'
Embora seja uma palavra emprestada do inglês, segue exatamente o mesmo padrão de verbos como 'passear' ou 'pentear'. A conjugação é semelhante à de verbos como 'passear'.
Ação Direta
Em espanhol, não é necessária uma preposição como 'into' após este verbo. Você simplesmente 'hackea' a coisa diretamente (por exemplo, 'hackear el móvil'). Em português, usamos 'invadir' ou 'hackear' diretamente também.
Ortografia do final 'ear'
Erro: “Yo hacko la computadora.”
Correção: Yo hackeo la computadora. Como termina em '-ear', o 'e' permanece na maioria das formas. Em português, a conjugação de verbos terminados em '-ear' (como 'passear') segue um padrão similar, onde o 'e' se mantém em muitas formas (ex: 'eu passeio', 'tu passeias', 'ele passeia').
saquear
/sah-keh-AHR//sakeˈaɾ/

Exemplos
Los niños llegaron con hambre y saquearon la nevera.
As crianças chegaram com fome e invadiram a geladeira.
Alguien saqueó mi cajón y ahora no encuentro mis llaves.
Alguém revirou minha gaveta e agora não encontro minhas chaves.
Uso Figurado
Esta palavra é ótima para ser dramático. Em vez de dizer que você 'limpou' a despensa, use 'saquear' para implicar que você levou tudo como um viking.
Não confunda 'invadir' com 'asaltar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




