Inklingo

Como se diz "lucro" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paralucroé beneficiouse 'beneficio' para se referir ao ganho financeiro geral de uma empresa ou atividade, especialmente em relatórios financeiros.

beneficio🔊B1

Use 'beneficio' para se referir ao ganho financeiro geral de uma empresa ou atividade, especialmente em relatórios financeiros.

Saiba mais →
ganancia🔊B1

Utilize 'ganancia' quando quiser enfatizar o dinheiro ganho após a dedução de todos os custos, focando no lucro líquido.

Saiba mais →
utilidad🔊B2

Empregue 'utilidad' para descrever o ganho financeiro líquido de uma empresa, similar a 'ganancia' mas frequentemente em contextos mais formais ou contábeis.

Saiba mais →
rendimiento🔊B2

Use 'rendimiento' para falar sobre o retorno financeiro de um investimento ou poupança, como juros ou dividendos, e não o lucro de uma venda ou atividade comercial.

Saiba mais →
ingreso🔊B1

'Ingreso' refere-se à receita total ou ao dinheiro que entra, antes de quaisquer deduções, sendo mais próximo de 'renda' ou 'receita' do que de 'lucro'.

Saiba mais →
provecho🔊A2

'Provecho' não se traduz como 'lucro' financeiro; é usado em expressões como '¡Buen provecho!' (Bom apetite!) ou para indicar um benefício pessoal não financeiro.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

beneficio

beh-neh-FEE-syohbeneˈfiθjo

nounB1general
Use 'beneficio' para se referir ao ganho financeiro geral de uma empresa ou atividade, especialmente em relatórios financeiros.
Uma pilha arrumada de moedas de ouro transbordando e papel-moeda sobre uma mesa de madeira, ilustrando claramente o ganho financeiro.

Exemplos

La compañía espera un beneficio récord este trimestre.

A empresa espera um lucro recorde neste trimestre.

Vendimos el coche con un pequeño beneficio.

Vendemos o carro com um pequeno ganho.

ganancia

gah-NAHN-syahɡaˈnan.θja

nounB1general
Utilize 'ganancia' quando quiser enfatizar o dinheiro ganho após a dedução de todos os custos, focando no lucro líquido.
Uma moeda de ouro brilhante em cima de uma pequena pilha de moedas de prata, mostrando um excedente.

Exemplos

La empresa tuvo una ganancia neta muy alta este año.

A empresa teve um lucro líquido muito alto este ano.

Calculamos las ganancias después de pagar todos los impuestos.

Calculamos os ganhos após pagar todos os impostos.

No todo es ganancia en este negocio; hay muchos gastos.

Nem tudo é lucro neste negócio; há muitas despesas.

Singular vs. Plural

Use o singular 'ganancia' para o conceito geral de lucro, mas use o plural 'ganancias' ao se referir a somas específicas de dinheiro ganhas durante um período. Em português, usamos 'lucro' (singular) ou 'lucros' (plural) de forma semelhante.

Consistência de Gênero

Esta palavra é sempre feminina. Lembre-se de usar 'la' ou 'una' e certifique-se de que quaisquer palavras descritivas terminem em '-a' (por exemplo, 'ganancia esperada'). Em português, 'lucro' é masculino, então seria 'o lucro esperado'.

Não use 'ganar' como substantivo

Erro:El ganar fue mucho.

Correção: La ganancia fue mucha. (Falantes de português podem tentar usar o verbo 'ganhar' como substantivo, mas o espanhol usa 'ganancia' para isso).

utilidad

oo-tee-lee-dahdutiˈliðað

nounB2formal
Empregue 'utilidad' para descrever o ganho financeiro líquido de uma empresa, similar a 'ganancia' mas frequentemente em contextos mais formais ou contábeis.
Um pequeno baú de tesouro de madeira transbordando de moedas de ouro brilhantes sobre uma mesa simples.

Exemplos

La empresa obtuvo una utilidad neta de un millón de dólares.

A empresa obteve um lucro líquido de um milhão de dólares.

Es necesario maximizar la utilidad de la inversión.

É necessário maximizar o lucro do investimento.

Repartieron las utilidades entre los empleados.

Eles distribuíram os lucros entre os funcionários.

Plural para Lucros

Ao falar sobre os ganhos de uma empresa distribuídos aos trabalhadores, o plural 'utilidades' é quase sempre usado.

Confundir lucro com benefício

Erro:El beneficio de la empresa (referindo-se estritamente à contabilidade).

Correção: Embora 'beneficio' seja usado, 'utilidad' é o termo técnico em contabilidade para 'lucro' em muitos países da América Latina.

rendimiento

ren-dee-myehn-tohren.diˈmjen.to

nounB2financeiro
Use 'rendimiento' para falar sobre o retorno financeiro de um investimento ou poupança, como juros ou dividendos, e não o lucro de uma venda ou atividade comercial.
Um pequeno cesto de madeira transbordando de maçãs vermelhas maduras.

Exemplos

Esta cuenta de ahorros ofrece un rendimiento del tres por ciento.

Esta conta poupança oferece um rendimento de três por cento.

Buscamos inversiones con un rendimiento seguro a largo plazo.

Procuramos investimentos com um retorno seguro a longo prazo.

El rendimiento neto fue menor de lo esperado.

O lucro líquido foi inferior ao esperado.

Percentagens com 'del'

Ao falar de uma percentagem específica de rendimento, use 'un rendimiento del [número] por ciento'.

Rendimiento vs. Juro

Erro:Usar 'interés' quando se quer dizer lucro total.

Correção: Enquanto 'interés' é a taxa, 'rendimiento' é o resultado geral ou o 'retorno' do dinheiro a trabalhar para si.

ingreso

een-GREH-sohinˈɡɾeso

nounB1financeiro
'Ingreso' refere-se à receita total ou ao dinheiro que entra, antes de quaisquer deduções, sendo mais próximo de 'renda' ou 'receita' do que de 'lucro'.
Uma pilha de moedas de ouro e várias notas de papel sobre uma mesa de madeira.

Exemplos

Mis ingresos mensuales son suficientes para vivir bien.

Meu rendimento mensal é suficiente para viver bem.

La empresa tuvo un ingreso récord este trimestre.

A empresa teve uma receita recorde neste trimestre.

Ella busca una nueva fuente de ingresos.

Ela está procurando uma nova fonte de rendimento.

Usando a Forma Plural

Ao falar sobre seu salário ou ganhos gerais, é muito mais comum usar a forma plural 'ingresos' do que o singular 'ingreso'. Em português, usamos 'rendimentos' ou 'receitas' no plural para o mesmo sentido.

Falando sobre Fluxo de Dinheiro

Pense nesta palavra como dinheiro 'entrante'. Vem do verbo 'ingresar' (entrar, depositar). Em português, o verbo 'ingressar' tem um sentido similar, mas 'rendimento' é o termo mais comum para ganhos financeiros.

Ingreso vs. Entrada

Erro:Mi entrada mensual es de mil dólares.

Correção: Mis ingresos mensuales son de mil dólares. Em português, 'entrada' refere-se a um bilhete físico ou a uma porta, mas 'rendimento' é usado para dinheiro ganho. Em espanhol, 'entrada' pode ser usado para 'entry' (ato de entrar), mas para dinheiro, usa-se 'ingreso'.

provecho

pro-BEH-chohpɾoˈβetʃo

nounA2informal
'Provecho' não se traduz como 'lucro' financeiro; é usado em expressões como '¡Buen provecho!' (Bom apetite!) ou para indicar um benefício pessoal não financeiro.
Uma pequena planta verde florescendo e crescendo nas mãos de um jardineiro, representando um benefício positivo.

Exemplos

¡Buen provecho! Que disfruten la cena.

Bom apetite! Espero que gostem do jantar.

Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.

Ele sempre tenta tirar proveito dos seus erros.

Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.

Eu li o manual, mas não tirei muito proveito dele.

Usando como Saudação

Embora seja um substantivo, você pode dizer '¡Provecho!' ou '¡Buen provecho!' sozinho para alguém que está comendo. É educado dizer isso até mesmo para estranhos ao passar pela mesa deles.

Não diga apenas 'Aproveite'

Erro:Dizer 'Disfruta tu comida' para soar como 'Enjoy your meal'.

Correção: Embora não esteja tecnicamente errado, 'Buen provecho' é a maneira muito mais natural e comum de dizer isso em espanhol.

Confusão entre 'Beneficio', 'Ganancia' e 'Utilidad'

A principal confusão ocorre entre 'beneficio', 'ganancia' e 'utilidad', pois todas podem se referir a ganhos financeiros. Geralmente, 'ganancia' e 'utilidad' focam mais no lucro líquido após custos, enquanto 'beneficio' pode ser um termo mais geral para ganho financeiro. Preste atenção ao contexto para escolher a mais adequada.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.