Como se diz "lucro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “lucro” é “beneficio” — use 'beneficio' quando se referir especificamente a um ganho financeiro, como o lucro de uma empresa ou um ganho pessoal..
beneficio
beh-neh-FEE-syoh/beneˈfiθjo/

Exemplos
La compañía espera un beneficio récord este trimestre.
A empresa espera um lucro recorde neste trimestre.
Vendimos el coche con un pequeño beneficio.
Vendemos o carro com um pequeno ganho.
provecho
/pro-BEH-choh//pɾoˈβetʃo/

Exemplos
¡Buen provecho! Que disfruten la cena.
Bom apetite! Espero que gostem do jantar.
Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.
Ele sempre tenta tirar proveito dos seus erros.
Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.
Eu li o manual, mas não tirei muito proveito dele.
Usando como Saudação
Embora seja um substantivo, você pode dizer '¡Provecho!' ou '¡Buen provecho!' sozinho para alguém que está comendo. É educado dizer isso até mesmo para estranhos ao passar pela mesa deles.
Não diga apenas 'Aproveite'
Erro: “Dizer 'Disfruta tu comida' para soar como 'Enjoy your meal'.”
Correção: Embora não esteja tecnicamente errado, 'Buen provecho' é a maneira muito mais natural e comum de dizer isso em espanhol.
Confusão entre 'beneficio' e 'provecho'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

