Inklingo

Como se diz "lucro" em espanhol

Portuguese → espanhol

beneficio

beh-neh-FEE-syoh/beneˈfiθjo/

nounB1
Use 'beneficio' quando se referir especificamente a um ganho financeiro, como o lucro de uma empresa ou um ganho pessoal.
Uma pilha arrumada de moedas de ouro transbordando e papel-moeda sobre uma mesa de madeira, ilustrando claramente o ganho financeiro.

Exemplos

La compañía espera un beneficio récord este trimestre.

A empresa espera um lucro recorde neste trimestre.

Vendimos el coche con un pequeño beneficio.

Vendemos o carro com um pequeno ganho.

provecho

/pro-BEH-choh//pɾoˈβetʃo/

nounA2
Use 'provecho' num sentido mais amplo, como algo que é vantajoso ou útil, ou numa expressão comum como 'bom apetite'. Não se usa para ganhos financeiros diretos.
Uma pequena planta verde florescendo e crescendo nas mãos de um jardineiro, representando um benefício positivo.

Exemplos

¡Buen provecho! Que disfruten la cena.

Bom apetite! Espero que gostem do jantar.

Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.

Ele sempre tenta tirar proveito dos seus erros.

Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.

Eu li o manual, mas não tirei muito proveito dele.

Usando como Saudação

Embora seja um substantivo, você pode dizer '¡Provecho!' ou '¡Buen provecho!' sozinho para alguém que está comendo. É educado dizer isso até mesmo para estranhos ao passar pela mesa deles.

Não diga apenas 'Aproveite'

Erro:Dizer 'Disfruta tu comida' para soar como 'Enjoy your meal'.

Correção: Embora não esteja tecnicamente errado, 'Buen provecho' é a maneira muito mais natural e comum de dizer isso em espanhol.

Confusão entre 'beneficio' e 'provecho'

A confusão mais comum é usar 'provecho' quando se quer falar de lucro financeiro. Lembre-se que 'provecho' se refere mais a utilidade ou vantagem geral, enquanto 'beneficio' é o termo exato para ganho monetário.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.