Como se diz "origem" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “origem” é “origen” — use 'origen' para se referir ao ponto de partida ou à fonte inicial de algo, seja físico ou abstrato..
origen
oh-REE-hen/oˈɾi.xen/

Exemplos
Necesito saber el origen de este problema.
Preciso saber a origem deste problema.
Mi país de origen es México, pero vivo en Canadá.
Meu país de origem é o México, mas moro no Canadá.
El origen de la palabra 'chocolate' es náhuatl.
A origem da palavra 'chocolate' é o Nahuatl.
Substantivo Masculino
Embora 'origen' termine em '-en', é sempre um substantivo masculino. Você deve usar 'el origen' (a origem), nunca 'la origen'.
Usar a preposição errada
Erro: “El problema es *de* origen.”
Correção: El problema *tiene* origen *en*... (O problema tem origem em...). Ao ligar a fonte, use 'en' ou 'de' para descrição: 'algo de origen desconocido'.
fuente
FWEHN-tehˈfwen̪.te

Exemplos
Hay una fuente muy bonita en el centro de la plaza.
Há uma fonte muito bonita no centro da praça.
El pueblo obtiene agua de una fuente natural en la montaña.
A cidade obtém água de uma nascente natural na montanha.
Necesitas citar la fuente de esta información.
Você precisa citar a fonte desta informação.
La venta de libros es su principal fuente de ingresos.
A venda de livros é sua principal fonte de renda.
Lembrete de Gênero
Embora 'fuente' termine em '-e', ela é feminina (la fuente). Lembre-se sempre de usar artigos e adjetivos femininos com ela. Isso difere do português, onde muitas palavras terminadas em '-e' são masculinas (ex: 'o limite').
Uso de 'de'
Ao falar sobre a origem de algo, 'fuente' é quase sempre seguida pela preposição 'de' (de/a partir de), ex: 'fuente de energía' (fonte de energia). Isso é muito semelhante ao português ('fonte de').
Confundir 'fuente' e 'origen'
Erro: “Usar 'origen' quando 'fuente' é melhor para um fluxo contínuo, como 'origen de ingresos'.”
Correção: Use 'fuente de ingresos' (fonte de renda contínua). 'Origen' geralmente se refere ao ponto de partida único.
causa
/kow-sah//ˈkawsa/

Exemplos
La lluvia fue la causa del accidente.
A chuva foi a causa do acidente.
No conocemos la causa principal del problema.
Não conhecemos a causa principal do problema.
A Frase Super Útil: 'a causa de'
A expressão 'a causa de' é a sua escolha para dizer 'por causa de' ou 'devido a'. Basta colocá-la antes do substantivo que está causando algo. Exemplo: 'El partido se canceló a causa de la nieve.' (O jogo foi cancelado por causa da neve.)
'Causa' vs. 'Razón'
Erro: “Usar 'causa' quando 'razón' (razão/justificativa) é mais natural.”
Correção: 'Causa' é a coisa raiz que faz algo acontecer. 'Razón' é mais sobre a lógica ou a justificativa. Por exemplo: 'La causa del fuego fue un cortocircuito' (A causa do fogo foi um curto-circuito). Mas, 'La razón por la que me fui es que estaba cansado' (A razão pela qual eu fui embora é que estava cansado).
nacimiento
/nah-see-MYEN-toh//nasiˈmjento/

Exemplos
El nacimiento del río Amazonas está en los Andes.
A nascente do rio Amazonas está nos Andes.
Estudiamos el nacimiento de la civilización moderna.
Estudamos a origem da civilização moderna.
Uso Figurado
Este significado estende a ideia central de 'vir a nascer' para descrever onde qualquer coisa começa — rios, ideias ou movimentos.
cuna
KOO-nah/ˈku.na/

Exemplos
Sevilla es considerada la cuna del flamenco.
Sevilha é considerada o berço do flamenco.
Aunque de cuna humilde, el artista conquistó el mundo.
Embora de origem humilde (cuna humilde), o artista conquistou o mundo.
Uso Figurado
Quando cuna é usado desta forma, refere-se menos a um objeto físico e mais ao ponto de partida ou contexto social onde algo ou alguém importante foi criado ou desenvolvido. É muito semelhante ao uso de 'berço' em português.
semillas
/seh-MEE-yahs//seˈmiʎas/

Exemplos
Las protestas de 2019 fueron las semillas del cambio político actual.
Os protestos de 2019 foram as sementes da atual mudança política.
Sembraron las semillas de la duda en el jurado.
Eles semearam as sementes da dúvida no júri.
Uso Figurado
Quando usado figurativamente, 'semillas' geralmente se refere ao começo de um conflito ou ideia, geralmente emparelhado com verbos como 'sembrar' (semear/plantar). Isso é muito semelhante ao uso de 'semear' em português.
Confusão entre 'origen' e 'fuente'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





