Como se diz "puxa" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “puxa” é “saca” — use 'saca' quando 'puxa' se referir ao ato de retirar algo de dentro ou de um lugar..
saca
SAH-kah/ˈsa.ka/

Exemplos
Ella saca un libro de su mochila.
Ela tira um livro de sua mochila.
¡Saca la basura antes de que lleguen!
Tire o lixo antes que eles cheguem! (Comando 'Tú')
El equipo saca el partido adelante con esfuerzo.
O time puxa o jogo para a frente com esforço.
O Comando 'Tú'
A forma 'saca' é a maneira simples e direta de dizer a um amigo ou familiar (tú) para 'tirar algo' ou 'remover algo'. Esta forma de comando é frequentemente idêntica à forma do presente do indicativo para 'él/ella/usted'.
Alerta de Mudança Ortográfica!
Ao conjugar sacar em formas que começam com 'e' (como o 'yo' do pretérito ou todo o subjuntivo), o 'c' muda para 'qu' (saqué, saque). Isso é apenas para manter o som forte de 'k' consistente, assim como fazemos em português ao escrever 'que' ou 'qui'.
Confundir 'Sacar' e 'Levar'
Erro: “Usar 'saca' quando você quer dizer 'lleva' (levar algo para um lugar diferente).”
Correção: Use 'sacar' apenas para remover algo de um espaço fechado (como um bolso ou bolsa). Use 'llevar' para movê-lo do ponto A ao ponto B. Exemplo: 'Saca el libro de la caja y llévalo a la mesa' (Tire o livro da caixa e leve-o para a mesa).
atrae
ah-TRAH-eh/aˈtra.e/

Exemplos
El Sol atrae a la Tierra con su gravedad.
O Sol atrai a Terra com sua gravidade.
¿Qué atrae a los turistas a esta ciudad?
O que atrai os turistas para esta cidade?
Usted atrae la atención de todos cuando habla.
O(A) senhor(a) atrai a atenção de todos quando fala.
Identificando o Sujeito
Quando você vê 'atrae', a pessoa que realiza a ação é uma única pessoa (ele/ela/isso) ou um 'você' formal (usted). Sempre descreve a ação acontecendo no momento.
A Forma 'Eu' é Especial
O verbo base 'atraer' tem uma forma de 'yo' (eu) complicada: 'atraigo'. Lembre-se deste som de 'g', pois ele se estende para as formas verbais especiais (subjuntivo: 'atraiga').
Confundindo Tempos Verbais
Erro: “Usar 'atrajo' (pretérito) ao descrever uma atração atual e contínua.”
Correção: Use 'atrae' para a ação presente: 'Esa música atrae a los jóvenes' (Essa música atrai os jovens).
tira
TEE-rah/ˈti.ɾa/

Exemplos
Ella siempre tira la pelota para que el perro corra.
Ela sempre joga a bola para que o cachorro corra.
¡Tira esa botella a la basura!
Jogue essa garrafa no lixo!
El motor tira mucho humo cuando arranca.
O motor solta muita fumaça quando liga.
Forma Imperativa
A palavra 'tira' é a forma de comando para 'tú' (você informal). Use-a ao mandar um amigo jogar ou puxar algo: '¡Tira la puerta!' (Puxe a porta!).
Jogar vs. Tirar (roupa)
Erro: “Usar 'tirar' quando você quer dizer 'tirar' (remover) roupas (Quiero tirar mi chaqueta).”
Correção: Use 'tirar/remover' ou 'sacar' para roupas. 'Quiero quitarme mi chaqueta.' (Quero tirar minha jaqueta).
vaya
/BA-yah//ˈba.ʝa/

Exemplos
¡Vaya! No sabía que venías. ¡Qué sorpresa!
Nossa! Eu não sabia que você vinha. Que surpresa!
Me dijo que perdió las llaves otra vez. Vaya...
Ele me disse que perdeu as chaves de novo. Puxa...
Vaya, vaya... con que esas tenemos.
Bem, bem... então é assim que as coisas são.
Confusão de Homófonos
Erro: “Escrever 'vaya' quando se quer dizer 'valla' (cerca) ou 'baya' (fruto silvestre).”
Correção: Essas palavras soam idênticas, mas têm significados diferentes. 'Vaya' é para expressar emoção ou é uma forma do verbo 'ir'. 'Valla' é uma cerca. 'Baya' é um fruto.
Confusão entre 'saca' e 'atrae'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



