Inklingo

Como se diz "droga!" em espanhol

Portuguese → espanhol

maldición

InterjeiçãoA2Informal
Use "maldición" para expressar raiva ou frustração mais direta e comum, como ao esquecer algo importante.

Exemplos

¡Maldición! Olvidé las llaves en casa.

Droga! Esqueci as chaves em casa.

caramba

/kah-RAHM-bah//kaˈɾamba/

InterjeiçãoB1Informal
Use "caramba" para expressar frustração ou aborrecimento leve, muitas vezes com um toque de surpresa ou admiração.
Uma pessoa pequena e alegre retratada em estilo de livro de histórias, levantando as sobrancelhas e arregalando os olhos dramaticamente, com a boca ligeiramente aberta, mostrando uma expressão de total espanto ou admiração.

Exemplos

¡Caramba! ¡Qué casa tan grande tienen!

Nossa! Que casa grande eles têm!

¡Caramba! Olvidé la cartera en la oficina otra vez.

Droga! Esqueci minha carteira no escritório de novo.

¡Caramba, ese es un buen precio!

Meu Deus, que bom preço!

Sempre uma Interjeição

Como 'caramba' é uma interjeição, ela sempre fica sozinha ou inicia uma frase e precisa de pontos de exclamação (¡!) na escrita. Isso é igual ao português, onde interjeições como 'Ah!' ou 'Uau!' funcionam da mesma forma.

Usar como Adjetivo

Erro:No es una 'caramba' situación.

Correção: Em espanhol, assim como em português, 'caramba' é apenas uma exclamação e não pode ser usado para descrever pessoas ou coisas (ex: 'uma situação caramba').

carajo

/ka-RA-ho//kaˈɾa.xo/

InterjeiçãoC1Vulgar/Informal
Use "carajo" para expressar um aborrecimento ou frustração mais forte e intensa, similar a um palavrão leve em português.
Uma personagem criança pequena com uma expressão dramática e frustrada, pulando em um pé só e segurando o outro, tendo acabado de bater o dedinho do pé em um bloco de brinquedo de cor viva.

Exemplos

¡Carajo, se me olvidaron las llaves otra vez!

Droga, esqueci as chaves de novo!

¿Pero qué carajo estás haciendo aquí?

Que porra você está fazendo aqui?

¡Carajo! Me pegué en el dedo del pie.

Porra! Bati meu dedinho.

madres

MA-dres/ˈma.ðɾes/

InterjeiçãoC1Vulgar/Informal
Use "madres" (frequentemente em "¡Qué poca madre!") para expressar ultraje, indignação ou forte desaprovação diante de uma situação inaceitável.
Um personagem de desenho animado simples com olhos arregalados e boca aberta, jogando as mãos para cima em um gesto exagerado de frustração ao lado de um pequeno objeto derramado no chão.

Exemplos

¡Qué poca madre!

Isso é terrível! / Que droga! (Literalmente 'que pouca mãe' - expressando ultraje)

No me dijo ni madres sobre la reunión.

Ele não me disse absolutamente nada sobre a reunião.

¡A qué horas, madres!

Que horas são, caramba?

O Poder da Negação

Quando usado com uma palavra negativa (como 'no' ou 'ni'), 'madres' enfatiza fortemente que absolutamente nada aconteceu ou existe: 'No hay ni madres' (Não há absolutamente nada). Isso é parecido com o uso de 'porra nenhuma' em português para dar ênfase negativa.

Usar Gíria Formalmente

Erro:Usar 'madres' em um ambiente profissional ou respeitoso.

Correção: Este uso é altamente vulgar e ofensivo em muitos contextos. Use 'cosas' ou 'nada' para ambientes neutros.

Intensidade da Frustração

A principal confusão é entre "maldición", "caramba" e "carajo". "Maldición" é mais geral para frustração. "Caramba" é mais leve e surpreendido. "Carajo" expressa uma frustração mais forte e é mais vulgar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.