Como se diz "recado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “recado” é “recado” — use 'recado' para se referir a uma mensagem curta (escrita ou falada) deixada para alguém ou para uma tarefa rápida que exige sair de casa.
recado
reh-KAH-dohreˈkaðo

Exemplos
Si llama mi hermano, dile que me deje un recado.
Se meu irmão ligar, diga a ele para me deixar um recado.
Le di el recado a tu secretaria esta mañana.
Entreguei o recado à sua secretária esta manhã.
Me dio el recado de que la fiesta se canceló.
Ele mandou avisar que a festa foi cancelada.
Tengo que salir a hacer unos recados.
Tenho que sair para fazer alguns recados.
Recado vs. Mensaje
Enquanto 'mensaje' é frequentemente usado para textos digitais (SMS, WhatsApp), 'recado' geralmente se refere a uma mensagem passada entre pessoas, como uma mensagem de telefone ou um bilhete deixado em uma mesa. Em português, usamos 'recado' ou 'mensagem' para ambos os casos, mas 'recado' pode ter uma conotação mais informal ou de tarefa.
Fazer vs. Realizar
Sempre use o verbo 'hacer' com 'recados' quando você quer dizer fazer tarefas. Funciona de forma semelhante a 'fazer' tarefas domésticas em português.
Usar 'mensaje' para tudo
Erro: “Deixar um bilhete físico e chamá-lo de 'mensaje digital'.”
Correção: Use 'recado' quando alguém lhe pede para dizer algo a outra pessoa. Soa mais pessoal e humano do que 'mensaje'.
Confundir Mensagem e Tarefa
Erro: “Dizer 'hacer un recado' quando você quer deixar uma mensagem de telefone.”
Correção: Diga 'dejar un recado' para uma mensagem e 'hacer un recado' para uma tarefa. O verbo muda completamente o que você está fazendo!
mandado
man-DAH-dohmanˈdaðo

Exemplos
Necesito hacer un mandado rápido a la farmacia.
Preciso fazer um recado rápido na farmácia.
El niño se fue a entregar el mandado a casa de la vecina.
O menino foi entregar o recado/as compras na casa da vizinha.
Ya compré todo el mandado, solo falta guardarlo.
Eu já comprei todos os mantimentos, só preciso guardá-los.
Sempre Masculino
Mesmo que 'recado' seja um conceito, mandado é um substantivo masculino, então use o artigo el ou un.
Usar o verbo errado
Erro: “Voy a correr un mandado.”
Correção: Voy a hacer un mandado. (Use *hacer* 'fazer', não *correr* 'correr', ao descrever a ação do recado.)
comisión
Exemplos
Tengo que hacer una comisión al centro antes de comer.
Tenho que fazer um recado no centro antes de almoçar.
mensaje
men-SA-hehmenˈsa.xe

Exemplos
Te envié un mensaje esta mañana. ¿Lo viste?
Eu te enviei uma mensagem esta manhã. Você viu?
Por favor, déjale un mensaje a tu hermana de mi parte.
Por favor, deixe um recado para sua irmã da minha parte.
Recibí un mensaje de voz de un número desconocido.
Recebi uma mensagem de voz de um número desconhecido.
Sempre Masculino: 'el mensaje'
Embora termine em '-e', 'mensaje' é uma palavra masculina. Uma dica útil: quase todos os substantivos em espanhol que terminam em '-aje' são masculinos, como 'el viaje' (a viagem) e 'el garaje' (a garagem).
Não Confunda com 'Masaje'
Erro: “Quiero un mensaje, por favor.”
Correção: Quiero un masaje, por favor. 'Masaje' significa 'massagem'. Eles soam parecidos, mas significam coisas muito diferentes!
diligencia
dee-lee-HEN-syahdiliˈxen.sja

Exemplos
Tengo que ir al banco a hacer una diligencia.
Tenho que ir ao banco para resolver um recado.
Mañana no trabajo porque tengo varias diligencias pendientes.
Não trabalho amanhã porque tenho vários recados pendentes.
La diligencia para obtener la visa fue muy larga.
O procedimento para obter o visto foi muito longo.
Usando 'Hacer' com Diligencia
Para dizer 'resolver um recado', falantes de espanhol quase sempre usam o verbo 'hacer' (fazer) seguido de 'diligencia'. Em português, usamos 'resolver um recado' ou 'fazer um recado'.
Sempre Feminino
Mesmo terminando em 'a', é bom lembrar que é sempre 'la diligencia' ou 'unas diligencias'. Em português, 'recado' é masculino ('um recado'), mas 'diligência' pode ser usado como substantivo feminino em outros contextos.
Diligencia vs. Tarefa
Erro: “Usar 'diligencia' para lição de casa ou um projeto de trabalho.”
Correção: Use 'tarea' para trabalhos escolares ou 'trabajo' para tarefas de trabalho. 'Diligencia' é especificamente para recados como ir aos correios ou ao banco. Em português, 'tarefa' pode abranger ambos os casos, mas 'recado' é mais específico para saídas.
encargo
en-CAR-goenˈkaɾ.ɣo

Exemplos
Mi jefe me dio el encargo de organizar la reunión.
Meu chefe me deu a tarefa de organizar a reunião.
¿Puedes hacer un encargo por mí? Necesito ir al banco.
Você pode fazer um recado por mim? Preciso ir ao banco.
El pintor terminó el encargo de la familia real.
O pintor terminou a encomenda para a família real.
Regra do Substantivo Masculino
Como 'encargo' termina em -o, é um substantivo masculino. Use sempre o artigo masculino 'el' ou 'un' com ele, assim como em português ('o encargo', 'um encargo').
Confundir 'encargo' e 'cargo'
Erro: “Usar 'cargo' (posição/título de emprego) quando se quer dizer 'encargo' (tarefa específica).”
Correção: Se você está falando sobre um dever ou tarefa específica, use 'encargo'. Se estiver falando sobre um título de emprego permanente (como 'gerente'), use 'cargo'.
Erro Comum: Tarefa vs. Mensagem
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




