Como se diz "tarefa" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tarefa” é “tarea” — use 'tarea' para trabalhos escolares, lições de casa, ou qualquer trabalho ou encargo específico que lhe seja atribuído, seja no âmbito profissional ou pessoal.
tarea
tah-REH-ahtaˈɾea

Exemplos
¿Hiciste la tarea de matemáticas?
Fizeste a tarefa de matemática?
La profesora nos dio mucha tarea para el fin de semana.
A professora nos deu muita lição de casa para o fim de semana.
Mi tarea de hoy es llamar al banco y pagar las cuentas.
Minha tarefa hoje é ligar para o banco e pagar as contas.
Las tareas domésticas son responsabilidad de todos en la casa.
As tarefas domésticas são responsabilidade de todos na casa.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'tarea' é feminino, então você deve usar 'la tarea' (a tarefa/lição) e não 'el tarea'.
Confundindo Tarea e Trabajo
Erro: “Usar 'Mi trabajo es difícil' quando se refere à tarefa escolar.”
Correção: Use 'Mi tarea es difícil' ao falar sobre trabalhos escolares. 'Trabajo' geralmente significa emprego remunerado ou um projeto grande.
ejercicio
eh-hehr-SEE-seeohe.xerˈsi.sjo

Exemplos
El profesor nos mandó diez ejercicios de gramática para mañana.
O professor nos mandou dez exercícios de gramática para amanhã.
Este ejercicio de matemáticas es muy difícil.
Este exercício de matemática é muito difícil.
actividad
ahk-tee-bee-DAHDak.ti.βiˈðað

Exemplos
Mi actividad favorita es leer novelas de misterio.
Minha atividade favorita é ler romances de mistério.
Tenemos muchas actividades escolares planeadas para este mes.
Temos muitas atividades escolares planejadas para este mês.
Siempre hago actividad física por las mañanas.
Eu sempre faço atividade física pela manhã.
Sempre Feminino
Esta palavra é sempre feminina, então você deve usar 'la' ou 'una' com ela, não 'el' ou 'un'. Isso é verdade para quase todas as palavras em espanhol que terminam em -dad.
misión
Exemplos
Mi misión es ayudar a los demás.
Minha missão é ajudar os outros.
asignación
Exemplos
Tengo una nueva asignación en mi clase de español.
Tenho uma nova tarefa na minha aula de espanhol.
comisión
Exemplos
Tengo que hacer una comisión al centro antes de comer.
Tenho que fazer um recado no centro antes de almoçar.
quehacer
keh-ah-sehrkeaˈser

Exemplos
Tengo muchos quehaceres domésticos hoy.
Tenho muitas tarefas domésticas hoje.
El quehacer diario puede ser agotador.
A rotina diária (afazeres diários) pode ser exaustiva.
Cada uno debe atender su propio quehacer.
Cada um deve cuidar dos seus próprios negócios/afazeres.
Uma Palavra Composta
Esta palavra é literalmente formada pela combinação de 'que' (o quê) e 'hacer' (fazer). Descreve a lista de 'o que fazer' do seu dia.
Comumente no Plural
Embora possa usar a forma singular, ouvirá mais frequentemente no plural: 'los quehaceres'. Isto é semelhante a como em português dizemos 'afazeres' ou 'tarefas' no plural.
Não confundir com o verbo
Erro: “Tengo que quehacer.”
Correção: Tengo que hacer (Tenho que fazer) ou Tengo quehaceres (Tenho afazeres/tarefas).
faena
fah-EH-nahfaˈena

Exemplos
Terminé todas mis faenas domésticas antes del mediodía.
Terminei todas as minhas tarefas domésticas antes do meio-dia.
Es una faena pesada pero hay que hacerla.
É uma tarefa árdua, mas tem que ser feita.
Los agricultores comienzan su faena muy temprano.
Os agricultores começam o seu trabalho muito cedo.
Faena vs. Tarea
Embora ambas signifiquem 'tarefa', 'faena' geralmente implica esforço físico ou trabalho manual, enquanto 'tarea' é mais geral e usada para trabalhos escolares ou tarefas digitais. Em português, usamos 'tarefa' ou 'trabalho' para ambos os casos, dependendo do contexto.
Pluralidade
Erro: “Mucho faena”
Correção: Mucha faena (é um substantivo feminino, então a palavra para 'muito' deve terminar em 'a'). Em português, diríamos 'muita tarefa' ou 'muito trabalho'.
encargo
en-CAR-goenˈkaɾ.ɣo

Exemplos
Mi jefe me dio el encargo de organizar la reunión.
Meu chefe me deu a tarefa de organizar a reunião.
¿Puedes hacer un encargo por mí? Necesito ir al banco.
Você pode fazer um recado por mim? Preciso ir ao banco.
El pintor terminó el encargo de la familia real.
O pintor terminou a encomenda para a família real.
Regra do Substantivo Masculino
Como 'encargo' termina em -o, é um substantivo masculino. Use sempre o artigo masculino 'el' ou 'un' com ele, assim como em português ('o encargo', 'um encargo').
Confundir 'encargo' e 'cargo'
Erro: “Usar 'cargo' (posição/título de emprego) quando se quer dizer 'encargo' (tarefa específica).”
Correção: Se você está falando sobre um dever ou tarefa específica, use 'encargo'. Se estiver falando sobre um título de emprego permanente (como 'gerente'), use 'cargo'.
cometido
ko-me-TEE-doko.meˈti.ðo

Exemplos
El principal cometido de la empresa es innovar.
O principal cometido da empresa é inovar.
Nuestro cometido en esta reunión es tomar una decisión final.
Nosso cometido nesta reunião é tomar uma decisão final.
Fallaron en su cometido y perdieron el partido.
Eles falharam em seu objetivo e perderam o jogo.
Verificação de Gênero
Lembre-se que este substantivo é masculino: el cometido. Ele nunca muda de forma. Em português, 'cometido' também é masculino (o cometido).
labor
lah-BOHRlaˈβoɾ

Exemplos
Su labor en la comunidad es admirable.
O trabalho deles na comunidade é admirável.
Es una labor difícil pero muy necesaria.
É uma tarefa difícil, mas muito necessária.
Reconocieron la labor de los científicos durante la crisis.
Eles reconheceram o trabalho dos cientistas durante a crise.
Gênero Inesperado
Embora esta palavra termine em '-r' (que geralmente é para palavras masculinas), 'labor' é uma palavra feminina. Você deve dizer 'la labor' ou 'una labor'.
Labor vs. Trabajo
Use 'trabajo' para o seu emprego ou local de trabalho. Use 'labor' para o esforço específico, o impacto do seu trabalho ou uma missão humanitária.
Confusão de gênero
Erro: “Me gusta el labor que haces.”
Correção: Me gusta la labor que haces. 'Labor' é sempre feminino em espanhol.
ocupación
Exemplos
Tengo muchas ocupaciones esta semana.
Tenho muitas ocupações esta semana.
recado
reh-KAH-dohreˈkaðo

Exemplos
Tengo que salir a hacer unos recados.
Tenho que sair para fazer alguns recados.
Mi abuela me mandó a un recado a la farmacia.
Minha avó me mandou fazer um recado na farmácia.
Fui por el mandado y otros recados pendientes.
Fui buscar as compras e outros recados pendentes.
Fazer vs. Realizar
Sempre use o verbo 'hacer' com 'recados' quando você quer dizer fazer tarefas. Funciona de forma semelhante a 'fazer' tarefas domésticas em português.
Confundir Mensagem e Tarefa
Erro: “Dizer 'hacer un recado' quando você quer deixar uma mensagem de telefone.”
Correção: Diga 'dejar un recado' para uma mensagem e 'hacer un recado' para uma tarefa. O verbo muda completamente o que você está fazendo!
gestión
Exemplos
Tengo que hacer unas gestiones en el banco esta mañana.
Tenho que fazer alguns procedimentos/tarefas no banco esta manhã.
A diferença principal: 'Tarea' vs. 'Recado'/'Comisión'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








