Como se diz "reputação" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “reputação” é “fama” — use 'fama' quando se refere à opinião geral ou ao reconhecimento público, seja positivo ou negativo, sobre alguém ou algo, especialmente em relação a uma característica específica.
fama
FAH-mahˈfa.ma

Exemplos
Ese hotel tiene fama de tener el mejor servicio de la ciudad.
Aquele hotel tem fama de ter o melhor serviço da cidade.
Perdió su buena fama después del escándalo.
Ele perdeu sua boa reputação após o escândalo.
reputación
Exemplos
Ella tiene una reputación excelente como doctora.
Ela tem uma excelente reputação como médica.
honra
OHN-rahˈon.ra

Exemplos
Ese escándalo manchó la honra de su familia.
Esse escândalo manchou a reputação da família dele.
Es un hombre de mucha honra y palabra.
Ele é um homem de grande honra e integridade.
Ella defendió su honra ante las acusaciones falsas.
Ela defendeu sua honra contra as falsas acusações.
Gênero e Artigos
Esta é uma palavra feminina. Mesmo começando com um 'h' mudo, usa-se sempre 'la' ou 'una' (la honra).
Honra vs. Honor
Embora semelhantes, 'honra' refere-se frequentemente à 'imagem' pública ou reputação que se tem na comunidade, enquanto 'honor' está mais ligado aos princípios internos.
Confusão com o Verbo
Erro: “Usar 'honra' quando se quer dizer 'honrar' (a ação).”
Correção: Use 'honrar' para a ação. 'Honra' é a coisa que se tem, não a coisa que se faz.
nombre
nom-brehˈnom.bɾe

Exemplos
Es una científica de gran nombre en su campo.
Ela é uma cientista com um grande nome/reputação em seu campo.
Se ha ganado un nombre como un artista innovador.
Ele fez um nome para si mesmo como um artista inovador.
Actuó en nombre de toda la organización.
Ele agiu em nome de toda a organização.
honor
oh-NORoˈnoɾ

Exemplos
Luchó por el honor de su familia.
Ele lutou pela honra de sua família.
Es un hombre de honor.
Ele é um homem de honra.
Prefiero morir con honor que vivir con vergüenza.
Prefiro morrer com honra do que viver com vergonha.
Uma Palavra Masculina Que Não Termina em -O
Embora termine em '-r', 'honor' é uma palavra masculina. Sempre diga 'el honor' (a honra) ou 'un honor' (uma honra). Em português, 'honra' é feminino, então cuidado com o artigo!
Usar 'la' em vez de 'el'
Erro: “La honor de mi país es importante.”
Correção: El honor de mi país es importante. Lembre-se que 'honor' é masculino, então precisa de 'el'. Em português, seria 'A honra do meu país é importante'.
opinión
Exemplos
En mi opinión, esta película es excelente.
Na minha opinião, este filme é excelente.
imágenes
Exemplos
Antes de empezar, el artista tenía imágenes muy claras de lo que quería pintar.
Antes de começar, o artista tinha imagens mentais muito claras do que queria pintar.
olor
oh-LOHRoˈlor

Exemplos
Había olor a traición en su discurso.
Havia um traço de traição em seu discurso.
Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.
Essa empresa sempre teve um cheiro de corrupção (uma má reputação de corrupção).
Uso Figurado
Quando usado figurativamente, 'olor' geralmente precede 'a' mais um substantivo abstrato (ex: 'olor a peligro' = pista de perigo). Isso é similar ao uso figurado de 'cheiro' em português.
A confusão entre 'fama' e 'reputación'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




