Inklingo

Como se diz "reputação" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parareputaçãoé reputaciónuse esta palavra quando se referir à opinião geral ou à posição pública sobre uma pessoa, negócio ou coisa, de forma semelhante ao uso em português..

reputaciónB1

Use esta palavra quando se referir à opinião geral ou à posição pública sobre uma pessoa, negócio ou coisa, de forma semelhante ao uso em português.

Saiba mais →
fama🔊B1

Utilize "fama" quando a ênfase estiver na notoriedade ou no reconhecimento público, especialmente em relação a qualidades ou características conhecidas.

Saiba mais →
nombre🔊B2

Escolha "nombre" quando quiser se referir à posição, prestígio ou reconhecimento de uma pessoa em uma área específica, como uma profissão ou campo de estudo.

Saiba mais →
opiniónA2

Use "opinión" quando o foco for a perspectiva ou o julgamento pessoal de alguém, e não a reputação objetiva ou pública.

Saiba mais →
honor🔊B1

Utilize "honor" em contextos onde se fala de honra, integridade e respeito, especialmente em situações que envolvem a defesa da dignidade ou do bom nome.

Saiba mais →
olor🔊B2

Esta tradução é figurativa e rara, usada para indicar uma 'aura' ou um 'indício' de algo, como uma traição ou um sentimento, mais como uma conotação do que uma reputação formal.

Saiba mais →
imágenesB1

Esta palavra refere-se a representações visuais ou mentais, não sendo uma tradução direta de 'reputação' no sentido de opinião pública ou prestígio.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

reputación

nounB1geral
Use esta palavra quando se referir à opinião geral ou à posição pública sobre uma pessoa, negócio ou coisa, de forma semelhante ao uso em português.

Exemplos

Ella tiene una reputación excelente como doctora.

Ela tem uma excelente reputação como médica.

fama

FAH-mah/ˈfa.ma/

nounB1geral
Utilize "fama" quando a ênfase estiver na notoriedade ou no reconhecimento público, especialmente em relação a qualidades ou características conhecidas.
Um carpinteiro habilidoso entregando com confiança um objeto de madeira perfeitamente trabalhado a outra pessoa, que olha para o objeto com clara confiança e admiração, simbolizando uma boa reputação.

Exemplos

Ese hotel tiene fama de tener el mejor servicio de la ciudad.

Aquele hotel tem fama de ter o melhor serviço da cidade.

Perdió su buena fama después del escándalo.

Ele perdeu sua boa reputação após o escândalo.

nombre

/nom-breh//ˈnom.bɾe/

nounB2geral
Escolha "nombre" quando quiser se referir à posição, prestígio ou reconhecimento de uma pessoa em uma área específica, como uma profissão ou campo de estudo.
Uma cientista respeitada com cabelos grisalhos sorrindo gentilmente, com prêmios visíveis na parede atrás dela.

Exemplos

Es una científica de gran nombre en su campo.

Ela é uma cientista com um grande nome/reputação em seu campo.

Se ha ganado un nombre como un artista innovador.

Ele fez um nome para si mesmo como um artista inovador.

Actuó en nombre de toda la organización.

Ele agiu em nome de toda a organização.

opinión

nounA2geral
Use "opinión" quando o foco for a perspectiva ou o julgamento pessoal de alguém, e não a reputação objetiva ou pública.

Exemplos

En mi opinión, esta película es excelente.

Na minha opinião, este filme é excelente.

honor

/oh-NOR//oˈnoɾ/

nounB1formal
Utilize "honor" em contextos onde se fala de honra, integridade e respeito, especialmente em situações que envolvem a defesa da dignidade ou do bom nome.
Uma pessoa solene em uma colina gramada ao nascer do sol, segurando um escudo limpo e iluminado, simbolizando integridade e honra.

Exemplos

Luchó por el honor de su familia.

Ele lutou pela honra de sua família.

Es un hombre de honor.

Ele é um homem de honra.

Prefiero morir con honor que vivir con vergüenza.

Prefiro morrer com honra do que viver com vergonha.

Uma Palavra Masculina Que Não Termina em -O

Embora termine em '-r', 'honor' é uma palavra masculina. Sempre diga 'el honor' (a honra) ou 'un honor' (uma honra). Em português, 'honra' é feminino, então cuidado com o artigo!

Usar 'la' em vez de 'el'

Erro:La honor de mi país es importante.

Correção: El honor de mi país es importante. Lembre-se que 'honor' é masculino, então precisa de 'el'. Em português, seria 'A honra do meu país é importante'.

olor

oh-LOHR/oˈlor/

nounB2figurado
Esta tradução é figurativa e rara, usada para indicar uma 'aura' ou um 'indício' de algo, como uma traição ou um sentimento, mais como uma conotação do que uma reputação formal.
Uma ilustração mostrando uma única pena dourada e minúscula pousada sozinha no chão no canto mais distante de um cômodo grande e vazio de cor azul pálida, simbolizando um traço sutil ou sugestão.

Exemplos

Había olor a traición en su discurso.

Havia um traço de traição em seu discurso.

Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.

Essa empresa sempre teve um cheiro de corrupção (uma má reputação de corrupção).

Uso Figurado

Quando usado figurativamente, 'olor' geralmente precede 'a' mais um substantivo abstrato (ex: 'olor a peligro' = pista de perigo). Isso é similar ao uso figurado de 'cheiro' em português.

imágenes

nounB1geral
Esta palavra refere-se a representações visuais ou mentais, não sendo uma tradução direta de 'reputação' no sentido de opinião pública ou prestígio.

Exemplos

Antes de empezar, el artista tenía imágenes muy claras de lo que quería pintar.

Antes de começar, o artista tinha imagens mentais muito claras do que queria pintar.

Evite confundir "reputación" com "fama" ou "nombre"

A confusão mais comum é entre "reputación", "fama" e "nombre". "Reputación" é mais geral e pode ser positiva ou negativa. "Fama" geralmente se refere a ser conhecido, não necessariamente bom. "Nombre" é usado para prestígio profissional ou reconhecimento numa área específica.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.