Como se diz "vigia" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “vigia” é “vigilante” — use esta palavra quando se referir a uma pessoa encarregada de proteger um prédio, área ou propriedade, especialmente em funções de segurança.
vigilante
bee-hee-LAHN-tehbi.xi.ˈlan.te

Exemplos
El vigilante de seguridad nos pidió la identificación.
O vigia de segurança pediu-nos a identificação.
Trabaja como vigilante nocturno en la fábrica.
Ele trabalha como guarda noturno na fábrica.
Uma palavra para todos
Esta palavra não muda sua terminação para masculino ou feminino. Use 'el vigilante' para um homem e 'la vigilante' para uma mulher. Isso difere do português, onde geralmente temos 'o vigia' e 'a vigia'.
guarda
GWAR-dahˈɡwaɾða

Exemplos
El guarda del museo nos pidió que no tocáramos las obras.
O guarda do museu pediu para não tocarmos nas obras.
La guarda forestal encontró un nido de águilas.
O guarda-florestal encontrou um ninho de águias.
Invariável em Gênero
Ao se referir à pessoa, a palavra 'guarda' em si não muda com base no gênero, mas o artigo (el ou la) e quaisquer adjetivos acompanhantes devem concordar com o gênero da pessoa.
Confusão de Gênero
Erro: “Usar 'guarda' com o artigo incorreto para o gênero da pessoa (ex: chamar uma mulher de 'el guarda').”
Correção: Use 'el guarda' para um homem e 'la guarda' para uma mulher. A palavra 'guarda' permanece a mesma.
guardia
gwar-dyaˈɡwar.ðja

Exemplos
El guardia de seguridad revisó mi mochila antes de entrar al museo.
O segurança revistou minha mochila antes de entrar no museu.
Si hay un problema, llama al guardia que está en la entrada.
Se houver um problema, chame o guarda que está na entrada.
La guardia del palacio estaba inamovible.
A guarda (feminina) do palácio estava parada.
Gênero e Pessoa
Ao se referir à pessoa que guarda, 'guardia' é um substantivo que permanece igual para homens e mulheres (gênero comum). Você usa 'el guardia' para um homem e 'la guardia' para uma mulher.
Usar o artigo errado
Erro: “La guardia es un hombre muy alto.”
Correção: El guardia es un hombre muy alto. (Lembre-se de concordar 'el' ou 'la' com o gênero real da pessoa.)
portero
por-TEH-rohpoɾˈteɾo

Exemplos
El portero del edificio guarda las llaves de todos los apartamentos.
O porteiro do prédio guarda as chaves de todos os apartamentos.
Tienes que hablar con el portero para que te abra la puerta principal.
Você tem que falar com o porteiro para que ele abra a porta principal para você.
Zelador vs. Faxineiro
Erro: “Usar 'portero' para alguém cujo único trabalho é limpar.”
Correção: Um 'portero' geralmente lida com manutenção, segurança e acesso. Para a equipe de limpeza geral, use 'limpiador' ou 'personal de limpieza'.
centinela
sen-tee-NEH-lahsentiˈnela

Exemplos
El centinela se mantuvo alerta toda la noche.
O vigia permaneceu alerta a noite toda.
Pusieron a una centinela en la puerta principal del palacio.
Colocaram um guarda na porta principal do palácio.
Los viejos robles parecen centinelas del bosque.
Os velhos carvalhos parecem sentinelas da floresta.
Uma palavra para ambos os gêneros
A palavra 'centinela' termina sempre em 'a', independentemente de a pessoa ser homem ou mulher. Apenas se altera o artigo 'el' ou 'la' antes.
Descrevendo a pessoa vs. a função
Quando se usa 'el centinela', geralmente está-se a falar da pessoa específica. Se se fala do ato de guardar, pode usar-se 'la guardia'.
Evitar 'Centinelo'
Erro: “El centinelo está cansado.”
Correção: El centinela está cansado. Mesmo que o guarda seja um homem, a palavra nunca muda a sua terminação para 'o'.
guardián
gwar-dee-AHNɡwaɾˈðjan

Exemplos
El guardián de seguridad revisó mi bolso antes de entrar al museo.
O guarda de segurança revistou minha bolsa antes de entrar no museu.
El zoológico tiene un guardián especial para los tigres.
O zoológico tem um zelador especial para os tigres.
Los guardianes de la prisión están en huelga.
Os guardas da prisão estão em greve.
Concordância de Gênero
Como 'guardián' é um substantivo masculino, quaisquer palavras descritivas (adjetivos) que você usar com ele também devem ser masculinas: 'el viejo guardián' (o velho guarda).
Confundir o Cargo com a Ação
Erro: “Muchos guardianes guardan la puerta. (Muitos guardas guardam a porta.)”
Correção: Isso está gramaticalmente correto, mas soa repetitivo. Tente: 'Muchos guardianes protegen la puerta.' (Muitos guardas protegem a porta.)
vela
VAY-lahˈbe.la

Exemplos
La enfermera vela por el paciente toda la noche.
A enfermeira vela pelo paciente a noite toda.
Él vela para terminar su proyecto a tiempo.
Ele fica acordado (vela) para terminar seu projeto a tempo.
Usted vela por la seguridad de todos.
O senhor vela pela segurança de todos.
A Conexão com 'Por'
Quando 'velar' significa 'vigiar' ou 'garantir', quase sempre exige a preposição 'por' imediatamente depois: 'velar por algo/alguien'. Isso é muito semelhante ao uso do verbo 'zelar por' em português.
Confundir Verbo e Substantivo
Erro: “Usar 'vela' (a conjugação do verbo) quando se quer dizer 'la vela' (o objeto).”
Correção: Lembre-se que o verbo 'vela' precisa de um sujeito (ele/ela/você) e contexto, enquanto o substantivo 'la vela' se refere ao objeto em si (vela de cera ou vela de barco).
porta
POR-tahˈpoɾta

Exemplos
El agua entró por la porta del barco durante la tormenta.
A água entrou pela vigia do navio durante a tempestade.
Los marineros cerraron las portas de la batería.
Os marinheiros fecharam as portinholas de canhão da bateria.
Es una porta pequeña para un barco tan grande.
É uma abertura pequena para um navio tão grande.
Gênero do Substantivo
Quando 'porta' é usado como coisa (um vigia), é sempre feminino: 'la porta'.
Confundindo com 'puerto'
Erro: “El barco llegó a la porta.”
Correção: El barco llegó al puerto. (Um 'puerto' é um porto/abrigo; uma 'porta' é apenas uma pequena abertura no próprio navio).
Confusão entre 'vigilante', 'guarda' e 'guardia'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







