Como se diz "zelador" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “zelador” é “portero” — use 'portero' para o funcionário de um prédio residencial ou comercial que cuida da portaria, recebe correspondência e pode ter outras funções de manutenção ou segurança..
portero
/por-TEH-roh//poɾˈteɾo/

Exemplos
El portero del edificio guarda las llaves de todos los apartamentos.
O porteiro do prédio guarda as chaves de todos os apartamentos.
Tienes que hablar con el portero para que te abra la puerta principal.
Você tem que falar com o porteiro para que ele abra a porta principal para você.
Zelador vs. Faxineiro
Erro: “Usar 'portero' para alguém cujo único trabalho é limpar.”
Correção: Um 'portero' geralmente lida com manutenção, segurança e acesso. Para a equipe de limpeza geral, use 'limpiador' ou 'personal de limpieza'.
conserje
/kohn-SEHR-heh//konˈseɾxe/

Exemplos
El conserje limpia el portal todas las mañanas.
O zelador limpa a entrada do prédio todas as manhãs.
Si pierdes las llaves, pregunta en la conserjería a la conserje.
Se você perder as chaves, pergunte ao zelador na portaria.
El conserje del hotel nos consiguió entradas para el teatro.
O concierge do hotel conseguiu ingressos para o teatro para nós.
Uma palavra, dois gêneros
Esta palavra permanece a mesma, quer você esteja falando de um homem ou de uma mulher. Você só muda a palavra 'o'/'a' na frente: 'el conserje' para um homem e 'la conserje' para uma mulher. Isso é diferente do português, onde geralmente mudamos o final (ex: zelador/zeladora).
Não mude o final
Erro: “la conserja”
Correção: la conserje. Embora muitas palavras em espanhol mudem 'o' para 'a' para o feminino, palavras terminadas em 'e' geralmente permanecem exatamente iguais, como em português com palavras como 'o estudante'/'a estudante'.
encargado
en-car-GAH-doh/eŋkaɾˈɣaðo/

Exemplos
El encargado del almacén revisó el inventario.
O gerente do armazém verificou o inventário.
¿Podría hablar con el encargado de servicio al cliente?
Eu poderia falar com o responsável pelo atendimento ao cliente?
Mi hermano es el encargado de mantenimiento de ese edificio.
Meu irmão é o supervisor de manutenção desse prédio.
Concordância de Gênero
Esta palavra muda de acordo com o gênero: 'el encargado' (gerente masculino) e 'la encargada' (gerente feminino).
casero
/kah-SEH-roh//kaˈseɾo/

Exemplos
Tengo que llamar al casero porque se rompió la ducha.
Tenho que ligar para o proprietário porque o chuveiro quebrou.
El casero vive en el primer piso del edificio.
O proprietário mora no primeiro andar do prédio.
Casero vs. Dueño
Erro: “Usar 'dueño' exclusivamente para proprietário de imóvel alugado.”
Correção: Embora 'dueño' signifique 'dono', 'casero' é a palavra específica e mais comum para o proprietário com quem você interage como inquilino. Em português, 'proprietário' ou 'senhorio' seriam mais diretos.
guardián
/gwar-dee-AHN//ɡwaɾˈðjan/

Exemplos
El guardián de seguridad revisó mi bolso antes de entrar al museo.
O guarda de segurança revistou minha bolsa antes de entrar no museu.
El zoológico tiene un guardián especial para los tigres.
O zoológico tem um zelador especial para os tigres.
Los guardianes de la prisión están en huelga.
Os guardas da prisão estão em greve.
El anciano era el guardián de los secretos del pueblo.
O velho era o guardião dos segredos da cidade.
Concordância de Gênero
Como 'guardián' é um substantivo masculino, quaisquer palavras descritivas (adjetivos) que você usar com ele também devem ser masculinas: 'el viejo guardián' (o velho guarda).
Uso Metafórico
Esta definição de 'guardián' é frequentemente usada para se referir a seres não-humanos (como organizações ou conceitos) que protegem algo abstrato.
Confundir o Cargo com a Ação
Erro: “Muchos guardianes guardan la puerta. (Muitos guardas guardam a porta.)”
Correção: Isso está gramaticalmente correto, mas soa repetitivo. Tente: 'Muchos guardianes protegen la puerta.' (Muitos guardas protegem a porta.)
Portero vs. Conserje
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




