Inklingo

admitir

zulassen?Einlass oder Zugang gewähren,annehmen?einen Antrag oder eine Person genehmigen
Auch:hereinlassen?casual entry

ahd-mee-TEER

/aðmiˈtiɾ/
VerbB1regular ir
neutral
Eine Szene, die eine kleine Person zeigt, die glücklich durch ein offenes, einladendes Tor geht, das von einem freundlichen Wärter nach vorne gewinkt wird.

'Admitir' kann 'Einlass oder Zugang gewähren' bedeuten, so wie ein Wärter jemanden durch ein Tor lässt.

admitir(Verb)

B1regular ir

zulassen

?

Einlass oder Zugang gewähren

,

annehmen

?

einen Antrag oder eine Person genehmigen

Auch:

hereinlassen

?

casual entry

📝 In Aktion

La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.

B1

Die Universität nimmt jedes Jahr nur 100 neue Studenten auf.

¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?

A2

Werden sie uns ins Museum lassen, wenn wir zu spät kommen?

El club no admite mascotas grandes.

B1

Der Club erlaubt keine großen Haustiere.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

  • denegar (ablehnen)
  • prohibir (verbieten)

Häufige Kollokationen

  • admitir a trámitezur Bearbeitung annehmen (juristisch/formell)
  • admitir la solicitudden Antrag annehmen

💡 Grammatikpunkte

Verwendung von 'a' bei Personen

Wenn Sie eine Person oder ein Tier zulassen, müssen Sie das persönliche 'a' voranstellen: 'Admitieron a mi hermano en la escuela.' (Sie ließen meinen Bruder in die Schule.) Im Deutschen wird dies oft durch den Akkusativ oder Dativ ausgedrückt, aber im Spanischen ist das 'a' obligatorisch, wenn es sich um eine Person handelt.

⭐ Verwendungstipps

Formell vs. Umgangssprachlich

'Admitir' wird oft für die offizielle Aufnahme verwendet (wie an einer Schule oder in einem Krankenhaus). Für einfaches Eintreten hört man auch oft 'dejar entrar' (hereinlassen).

Eine Szene, die ein Kind zeigt, das neben einem Tisch mit einem umgestoßenen Glas Milch steht und leicht die Hand hebt, um etwas zuzugeben.

Wenn man etwas 'admitir' (gestehen), erkennt man die Wahrheit an, so wie dieses Kind zugibt, die Milch verschüttet zu haben.

admitir(Verb)

B2regular ir

zugeben

?

die Wahrheit gestehen oder anerkennen

Auch:

gestehen

?

formal acknowledgement of guilt

,

einräumen

?

to acknowledge a point in an argument

📝 In Aktion

Tuve que admitir que mi plan no funcionó.

B1

Ich musste zugeben, dass mein Plan nicht funktioniert hat.

El sospechoso admitió su culpabilidad durante el interrogatorio.

B2

Der Verdächtige gestand seine Schuld während des Verhörs.

Debo admitir que tienes razón en este punto.

C1

Ich muss einräumen, dass Sie in diesem Punkt Recht haben.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • admitir un erroreinen Fehler zugeben
  • admitir la verdaddie Wahrheit zugeben

💡 Grammatikpunkte

Verwendung von 'que'

Wenn man eine vollständige Aussage zugibt (wie 'Ich gebe zu, dass ich falsch lag'), muss das Wort 'que' (dass) verwendet werden, um die beiden Teile zu verbinden: 'Admito que me equivoqué.' Im Deutschen verwenden wir 'dass' oder leiten den Nebensatz direkt ein.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung von Gestehen und Zulassen

Fehler:Verwendung von 'Admitió a su culpabilidad.'

Korrektur: Sagen Sie 'Admitió su culpabilidad.' Das persönliche 'a' wird hier nicht verwendet, da 'culpabilidad' (Schuld) ein Konzept und keine Person ist. Dies ist ein häufiger Fehler für Deutschsprachige, da das Deutsche oft ähnliche Konstruktionen mit Präpositionen verwendet.

Ein Erwachsener gibt einem wartenden Kind ein klares Daumen-hoch-Zeichen, was das Konzept der Erlaubnis oder des Zulassens von etwas veranschaulicht.

'Admitir' bedeutet auch 'erlauben' oder gestatten, dass etwas geschieht, oft durch ein positives Signal wie ein Daumen hoch angezeigt.

admitir(Verb)

C1regular ir

zulassen

?

erlauben, dass etwas geschieht oder existiert

Auch:

dulden

?

to have capacity for

📝 In Aktion

La ley no admite excepciones en este caso.

C1

Das Gesetz lässt in diesem Fall keine Ausnahmen zu.

El presupuesto no admite más gastos.

C2

Der Haushalt kann keine weiteren Ausgaben dulden.

Wortverbindungen

Synonyme

  • posibilitar (ermöglichen)

Antonyme

  • excluir (ausschließen)

Häufige Kollokationen

  • admitir la posibilidaddie Möglichkeit zulassen

⭐ Verwendungstipps

Unpersönliche Verwendung

Diese Verwendung erscheint oft mit unpersönlichen Subjekten wie 'la regla' (die Regel) oder 'la situación' (die Situation) und zeigt, welche Bedingungen oder Grenzen gelten. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Verwendung von 'zulassen' in Bezug auf Regeln.

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedadmite
yoadmito
admites
ellos/ellas/ustedesadmiten
nosotrosadmitimos
vosotrosadmitís

imperfect

él/ella/ustedadmitía
yoadmitía
admitías
ellos/ellas/ustedesadmitían
nosotrosadmitíamos
vosotrosadmitíais

preterite

él/ella/ustedadmitió
yoadmití
admitiste
ellos/ellas/ustedesadmitieron
nosotrosadmitimos
vosotrosadmitisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedadmita
yoadmita
admitas
ellos/ellas/ustedesadmitan
nosotrosadmitamos
vosotrosadmitáis

imperfect

él/ella/ustedadmitiera
yoadmitiera
admitieras
ellos/ellas/ustedesadmitieran
nosotrosadmitiéramos
vosotrosadmitierais

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: admitir

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'admitir' im Sinne von 'Einlass gewähren'?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

Häufig gestellte Fragen

Ist 'admitir' ein Stammwechselverb?

Nein, 'admitir' ist ein völlig regelmäßiges -ir Verb. Sein Stamm (admit-) ändert sich nie, was die Konjugation im Vergleich zu vielen anderen spanischen Verben einfach macht.

Wann sollte ich 'admitir' anstelle von 'aceptar' verwenden?

Sie liegen sehr nah beieinander! 'Admitir' betont oft den Prozess des *Hereinlassens* (physisch oder formell, wie einen Studenten an einer Schule) oder das *Gestehen* einer Tatsache. 'Aceptar' ist allgemeiner und bedeutet oft einfach, *etwas entgegenzunehmen* (wie ein Geschenk oder eine Idee). Im Deutschen entspricht 'admitir' oft dem 'Zulassen/Aufnehmen', während 'aceptar' eher dem 'Annehmen/Einverstanden sein' entspricht.