inquieto
“inquieto” bedeutet “unruhig” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
unruhig, besorgt
Auch: zappelig, beunruhigt
📝 In Aktion
Mi hijo es muy inquieto y no para de correr.
A2Mein Sohn ist sehr unruhig und hört nicht auf zu rennen.
Estoy un poco inquieto por los resultados del médico.
B1Ich bin wegen der Ergebnisse des Arztes etwas besorgt.
Tuvo un sueño inquieto después de ver esa película.
B2Er hatte einen unruhigen Schlaf, nachdem er diesen Film gesehen hatte.
neugierig, wissbegierig

📝 In Aktion
Es una joven de mente inquieta que siempre está leyendo.
B2Sie ist eine junge Frau mit einem neugierigen Geist, die immer liest.
Su espíritu inquieto lo llevó a viajar por todo el mundo.
C1Sein wissbegieriger Geist führte ihn dazu, um die ganze Welt zu reisen.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "inquieto" übersetzt werden:
besorgt→beunruhigt→neugierig→unruhig→wissbegierig→zappelig→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: inquieto
Frage 1 von 3
Welches Verb würdest du verwenden, wenn du sagen möchtest, dass jemand gerade ein Gefühl der Sorge hat?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Lateinischen 'inquietus', gebildet durch Hinzufügen von 'in-' (nicht) zu 'quietus' (ruhig/still). Es bedeutet wörtlich jemand, der 'nicht ruhig' ist.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist es schlecht, ein Kind 'inquieto' zu nennen?
Nicht unbedingt. Obwohl es bedeuten kann, dass es sich zu viel bewegt, wird es oft liebevoll verwendet, um ein energiegeladenes Kind zu beschreiben.
Was ist der Unterschied zwischen 'inquieto' und 'nervioso'?
'Nervioso' impliziert normalerweise Zittern oder Angst/Stress. 'Inquieto' bezieht sich mehr auf eine allgemeine Unfähigkeit, still zu sitzen, oder ein vages Gefühl der Sorge.
Kann ich 'inquieto' verwenden, um einen Ort zu beschreiben?
Es wird selten für Orte verwendet. Für eine 'geschäftige' oder 'unruhige' Stadt würdest du eher 'bullicioso' oder 'con mucho movimiento' verwenden.

