Wie sagt man "einschalten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “einschalten” ist “encender” — verwenden Sie "encender" für das allgemeine Einschalten von Geräten, Lichtern und Elektronik, wenn Sie eine neutrale oder formelle Aussage treffen..
encender
en-sen-DEHR/en.senˈdeɾ/

Beispiele
Por favor, ¿puedes encender la televisión?
Bitte, kannst du den Fernseher einschalten?
Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.
Ich mache immer das Licht an, bevor es dunkel wird.
Mi coche no enciende por el frío.
Mein Auto springt wegen der Kälte nicht an.
Der „E zu IE“-Trick
Im Präsens ändert sich das 'e' in der Mitte von 'encender' zu 'ie' (enciendo). Dies geschieht bei fast allen Personen außer 'nosotros' und 'vosotros'.
Vergessen der Stammänderung
Fehler: “Yo encendo la luz.”
Korrektur: Yo enciendo la luz. (Das 'e' muss im Präsens zu 'ie' werden, um natürlich zu klingen.)
poner
/po-ner//poˈneɾ/

Beispiele
Por favor, pon la televisión.
Bitte schalten Sie den Fernseher ein.
¿Puedes poner algo de música?
Kannst du etwas Musik anmachen?
Puse la calefacción porque hacía frío.
Ich habe die Heizung angemacht, weil es kalt war.
pon
/pon//pon/

Beispiele
¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.
Mach den Fernseher an, bitte! Ich will die Nachrichten sehen.
¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.
Trag viel Sonnencreme auf! Die Sonne ist sehr stark.
Pon tu alarma para las siete de la mañana.
Stell deinen Wecker auf sieben Uhr morgens.
Verwendung von 'Poner' für Technologie
In vielen spanischsprachigen Regionen ist 'poner' (pon) das gebräuchlichste Verb, um jemanden aufzufordern, einen Fernseher, ein Radio oder Musik einzuschalten, anstatt des wörtlicheren 'encender'.
ponga
/pon-ga//ˈpoŋɡa/

Beispiele
Ponga su canción favorita ahora.
Spielen Sie jetzt Ihr Lieblingslied ab (formelle Aufforderung).
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
Der Arzt schlug vor, dass ich/er Eis auf das Knie lege (Subjunktiv Notwendigkeit).
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
Wenn Sie keine Zinsen anwenden, werden Sie es nicht verstehen.
Indirekte Aufforderungen für Medien
Im Spanischen 'schaltet man' Musik nicht ein, man 'legt' das Radio oder die Musik auf. Verwenden Sie 'ponga' für diese formelle Anweisung: 'Ponga la radio' (Schalten Sie das Radio ein).
Wörtliche Übersetzung von 'turn on'
Fehler: “Encienda la música.”
Korrektur: Ponga la música. (Obwohl 'encender' einschalten bedeutet, ist 'poner' viel gebräuchlicher, wenn es um das Abspielen von Medien geht.)
pongan
POHN-gahn/ˈpoŋ.ɡan/

Beispiele
¡Que pongan la música ya!
Sie sollen die Musik endlich spielen!
Les pedimos que pongan la calefacción.
Wir bitten Sie, die Heizung einzuschalten.
Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.
Wenn Sie alle ankommen, schalten Sie diesen Nachrichtensender ein.
Verwechslung von 'poner' und 'encender'
Fehler: “Manchmal verwenden Lernende 'encender' (anzünden/einschalten) für Medien, obwohl 'poner' gebräuchlicher ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'poner' (pongan), wenn Sie 'abspielen' oder 'auflegen' bei einem Film, einer Sendung oder Musik meinen. Verwenden Sie 'encender' für einfache Lichtschalter.
Informell vs. Formell
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




