Wie sagt man "verschwenden" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verschwenden” ist “desperdiciar” — verwenden Sie 'desperdiciar' für das Verschwenden von materiellen Ressourcen wie Lebensmitteln oder Wasser sowie für Zeit und Gelegenheiten..
desperdiciar
/des-pair-dee-syar//despeɾðiˈsjaɾ/

Beispiele
No desperdicies la comida, hay mucha gente con hambre.
Verschwende das Essen nicht; es gibt viele hungrige Menschen.
Estamos desperdiciando mucha agua con esa manguera rota.
Wir verschwenden viel Wasser mit diesem kaputten Schlauch.
Él desperdició todo su dinero en juegos de azar.
Er hat sein ganzes Geld beim Glücksspiel vergeudet.
No quiero desperdiciar esta oportunidad única.
Ich möchte diese einmalige Gelegenheit nicht verschwenden.
Ein regelmäßiger Freund
Dies ist ein regelmäßiges '-ar'-Verb. Es folgt exakt den gleichen Mustern wie 'hablar', sodass Sie sich keine Sorgen über seltsame Rechtschreibänderungen machen müssen.
Direkte Aktion
Das, was verschwendet wird, stellst du direkt nach dem Verb, ohne zusätzliche Wörter (wie 'de' oder 'a'). Zum Beispiel: 'desperdiciar papel' (Papier verschwenden).
Abstrakte Verwendung
Wenn Sie dies mit 'Zeit' verwenden, klingt es formeller oder ernster als die gebräuchliche Wendung 'perder el tiempo'.
Gastar vs. Desperdiciar
Fehler: “Verwenden von 'gastar' für Lebensmittel, die man wegwirft.”
Korrektur: Verwenden Sie 'gastar' für normales Geldausgeben, aber 'desperdiciar' für das Wegwerfen von Dingen oder deren schlechte Verwendung.
Die Chance verpassen
Fehler: “Zu sagen 'perder una oportunidad', um zu bedeuten, dass es deine Schuld war.”
Korrektur: Obwohl 'perder' funktioniert, betont 'desperdiciar', dass du die Chance hattest, sie aber nicht gut genutzt hast.
gastar
/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

Beispiele
No gastes la batería del móvil mirando videos.
Verbrauche den Akku des Handys nicht damit, Videos anzusehen.
Gastamos mucha energía en calentar la casa.
Wir verbrauchen viel Energie, um das Haus zu heizen.
Es una pena gastar tanto tiempo esperando.
Es ist schade, so viel Zeit mit Warten zu verschwenden.
Mühe verschwenden
Wenn über Anstrengung oder Energie gesprochen wird, impliziert 'gastar' oft, dass die Ressource ineffizient oder ohne gute Ergebnisse genutzt wurde. Dies entspricht dem deutschen 'etwas verschwenden'.
malgastar
/mahl-gahs-TAHR//malɣasˈtaɾ/

Beispiele
No quiero malgastar mi dinero en cosas que no necesito.
Ich möchte mein Geld nicht für Dinge verschwenden, die ich nicht brauche.
Estamos malgastando mucho tiempo con esta reunión.
Wir verschwenden mit diesem Meeting viel Zeit.
Es una pena malgastar tanto talento.
Es ist schade, so viel Talent zu verschwenden.
Ein zusammengesetztes Wort
Dieses Wort ist eine Kombination aus 'mal' (schlecht) und 'gastar' (ausgeben). Wörtlich bedeutet es, schlecht auszugeben!
Direkte Verwendung
Du brauchst keine Präposition wie 'auf' vor der Sache, die du verschwendest. Sag einfach 'malgastar el tiempo' (die Zeit verschwenden).
Malgastar vs. Perder
Fehler: “Perdí mi dinero en esa tienda. (Ich habe mein Geld in diesem Laden verloren.)”
Korrektur: Malgasté mi dinero en esa tienda. (Ich habe mein Geld in diesem Laden verschwendet.) Benutze 'perder' für den Verlust von Schlüsseln, aber 'malgastar' für das Verschwenden von Geld.
perder
/pehr-DEHR//peɾˈdeɾ/

Beispiele
No pierdas tu tiempo con ese videojuego.
Verschwende deine Zeit nicht mit diesem Videospiel.
Perdió todo su dinero en malas inversiones.
Er hat sein ganzes Geld für schlechte Investitionen verschwendet.
Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.
Wir verschwenden eine riesige Menge Wasser wegen des Lecks.
botar
/bo-TAR//boˈtaɾ/

Beispiele
Por favor, bota la basura en el contenedor.
Bitte wirf den Müll in die Tonne.
No botes esa ropa, todavía está buena.
Wirf diese Kleidung nicht weg, sie ist noch gut.
Estás botando el dinero en cosas que no necesitas.
Du verschwendest (wirfst weg) Geld für Dinge, die du nicht brauchst.
Aktion vs. Wahl
Obwohl 'botar' und 'votar' gleich klingen, verwendet man 'botar', wenn man etwas physisch bewegt oder wegwirft.
Nicht für Wahlen verwenden
Fehler: “Voy a botar por el presidente.”
Korrektur: Voy a votar por el presidente. Verwende ein 'V' für die Wahl von Präsidenten.
tire
TEE-rehˈti.ɾe

Beispiele
No quiero que él tire el resto de la comida.
Ich möchte nicht, dass er den Rest des Essens wegwirft.
Espero que no tire dinero en ese coche viejo.
Ich hoffe, er verschwendet kein Geld für dieses alte Auto.
Geld verschwenden
Um 'Geld verschwenden' oder 'Zeit verschwenden' zu sagen, verwendet das Spanische im alltäglichen Sprachgebrauch oft tirar als direkten Ersatz für desperdiciar.
pulir
/poo-leer//puˈliɾ/

Beispiele
Se pulió todo el sueldo en una noche.
Er hat sein ganzes Gehalt in einer Nacht verprasst.
No te pulas los ahorros tan rápido.
Gib deine Ersparnisse nicht so schnell aus.
Reflexive Variante
In diesem umgangssprachlichen Kontext wird sehr häufig die reflexive Form 'pulirse' verwendet, um zu betonen, dass die Person selbst das Geld ausgibt.
disipar
/dee-see-par//disiˈpaɾ/

Beispiele
Disipó toda su fortuna en apuestas.
Er verschwendete sein gesamtes Vermögen mit Wetten.
No debemos disipar nuestras energías en cosas sin importancia.
Wir sollten unsere Energie nicht für unwichtige Dinge vergeuden.
La herencia se disipó en pocos años.
Das Erbe wurde in wenigen Jahren verschwendet.
Formeller Ton
Diese Bedeutung ist sehr formell. Im Alltag sagen die Leute normalerweise 'gastar' oder 'malgastar', wenn sie Geld verschwenden. Im Deutschen entspricht dies eher 'verschwenden' oder 'vergeuden'.
Vermeide es für kleine Gegenstände
Fehler: “Disipé mis llaves.”
Korrektur: Perdí mis llaves. 'Disipar' bezieht sich auf Ressourcen, die verschwinden, nicht auf physische Gegenstände, die man verlegt.
Verwechslung von 'desperdiciar' und 'malgastar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







