sacarte
sah-KAR-teh
/saˈkaɾte/
Utilisez "sacarte" lorsque vous voulez dire "t'emmener dehors" d'un endroit.
sacarte(Contraction)
t'emmener dehors
?retirer quelqu'un d'un lieu
,t'enlever
?t'ôter quelque chose
te tirer dehors
?physically extracting someone
📝 En Action
Quiero sacarte de la casa antes de que llueva.
A1Je veux t'emmener dehors de la maison avant qu'il pleuve.
No puedo sacarte de mi cabeza.
A2Je n'arrive pas à t'enlever de ma tête.
Vamos a sacarte a bailar esta noche.
A1Nous allons t'emmener danser ce soir.
💡 Points de grammaire
Placement du pronom
Lorsque vous utilisez un infinitif (comme 'sacar') ou le gérondif ('sacando'), le pronom 'te' doit être attaché à la fin, formant un seul mot : 'sacarte'. Lors de la conjugaison, il est séparé : 'Te saco'.
Changement orthographique
Ce verbe nécessite un changement orthographique (C devient QU) devant 'E' pour conserver le son dur 'K'. Vous le voyez dans le passé simple à la première personne ('saqué') et dans toutes les formes du présent du subjonctif ('saque', 'saques', etc.).
❌ Erreurs Courantes
Séparation incorrecte
Erreur : “Voy a te sacar de aquí.”
Correction : Voy a sacarte de aquí. (Le pronom doit être attaché à l'infinitif dans cette construction, contrairement au français où l'on dirait 'Je vais t'enlever d'ici'.)
⭐ Conseils d''utilisation
Concentrez-vous sur le retrait
Pensez à 'sacar' comme déplacer physiquement quelque chose ou quelqu'un de l'intérieur vers l'extérieur, qu'il s'agisse d'une personne sortant d'une pièce ou d'une pensée de votre esprit.

Utilisez "sacarte" lorsque vous voulez dire "obtenir" ou décrocher une note ou un score.
sacarte(Contraction)
obtenir
?obtenir un score ou une note
,gagner
?obtenir un prix ou un billet
atteindre
?to obtain a result
📝 En Action
Tienes que estudiar mucho para sacarte esa nota.
A2Tu dois étudier beaucoup pour obtenir cette note.
Es fácil sacarte un boleto en esa rifa.
B1C'est facile de gagner un billet à cette tombola.
¿Lograste sacarte el carné de conducir?
B2As-tu réussi à obtenir ton permis de conduire ?
💡 Points de grammaire
Usage Réfléchi pour l'Accomplissement
Quand 'sacar' signifie 'obtenir' (comme une note ou un permis), il est souvent utilisé de manière réfléchie comme 'sacarse'. Le 'te' indique que l'action est faite par vous, pour votre propre bénéfice. En français, on utilise souvent le verbe 'avoir' ou 'obtenir' sans pronom réfléchi dans ce contexte.
⭐ Conseils d''utilisation
Contexte Académique
Si vous parlez de succès scolaire, 'sacarse' est le verbe naturel à utiliser pour 'obtenir' une note.

Utilisez "sacarte" lorsque vous décrivez l'action de "t'extraire de", comme une dent ou un objet.
sacarte(Contraction)
t'extraire
?une dent ou un objet
,te soutirer
?une information ou un secret
te coûter
?money or resources
📝 En Action
El abogado intentó sacarte información confidencial.
B1L'avocat a essayé de te soutirer des informations confidentielles.
No dejes que te saquen más dinero.
B1Ne les laisse pas te prendre plus d'argent. (Le placement du pronom est différent ici : 'te saquen'.)
El médico va a sacarte sangre mañana.
A2Le médecin va te prélever du sang demain.
💡 Points de grammaire
Le 'Te' Objet Indirect
Dans ce sens, 'te' agit souvent comme objet indirect, signifiant 'de toi' ou 'pour toi', tandis que l'objet direct (la chose retirée, comme 'sang' ou 'information') est également mentionné. C'est différent du français où l'on dirait souvent 'On va te prendre du sang'.
⭐ Conseils d''utilisation
Procédures Médicales
Lorsque vous parlez de faire prélever un échantillon ou de faire retirer un objet de votre corps (comme une dent ou du sang), utilisez 'sacar' avec l'objet indirect 'te'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sacarte
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'sacarte' dans le sens d'« obtenir un résultat » ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'sacarte' et 'te sacar' ?
'Sacarte' est la manière correcte d'attacher le pronom 'te' à la forme infinitif ('sacar'). 'Te sacar' est grammaticalement incorrect. Vous ne les sépareriez que lorsque le verbe est conjugué : 'Yo te saco' (Je t'enlève/Je te sors).
Comment utiliser la forme impérative de ce verbe ?
Pour un ordre informel de 't'en aller' (comme 'Sácate de aquí!' - Dégage !), l'accent tonique se déplace sur la première syllabe du verbe : '¡Sácate!'. Le pronom reste attaché, mais l'accentuation change.