Inklingo

Comment dire "bien sûr" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourbien sûrest claroutilisez « claro » comme une interjection pour marquer un accord, une affirmation ou une évidence, un peu comme « évidemment » ou « bien entendu » en français..

claro🔊A1

Utilisez « claro » comme une interjection pour marquer un accord, une affirmation ou une évidence, un peu comme « évidemment » ou « bien entendu » en français.

En savoir plus →
naturalmente🔊A2

Employez « naturalmente » pour confirmer quelque chose de manière naturelle ou attendue, similaire à « naturellement » ou « évidemment » en français.

En savoir plus →
obviamente🔊A2

Utilisez « obviamente » pour souligner l'évidence d'une situation ou d'une conséquence, proche de « évidemment » ou « il va de soi ».

En savoir plus →
pues🔊A2

« Pues » est souvent utilisé en combinaison avec « claro » ou « sí » pour renforcer une réponse affirmative, comme dans « eh bien, bien sûr ».

En savoir plus →
lógicamente🔊B1

Utilisez « lógicamente » lorsque « bien sûr » implique une conséquence logique ou une déduction rationnelle, traduisant ainsi « logiquement ».

En savoir plus →
lógico🔊B1

Employez « lógico » comme adjectif en réponse à une question pour exprimer que quelque chose est évident ou tout à fait normal, comme « logique ! » ou « évidemment ! ».

En savoir plus →
perfectamente🔊B1

Utilisez « perfectamente » pour marquer un accord total et sans réserve, indiquant que quelque chose convient parfaitement, comme « parfaitement » ou « absolument ».

En savoir plus →
po🔊B2

« Po » est une interjection très informelle, surtout utilisée en Colombie, pour marquer une affirmation ou une insistance, un peu comme un « oui, bien sûr ! » très familier.

En savoir plus →
French → espagnol

claro

/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

interjectionA1informel
Utilisez « claro » comme une interjection pour marquer un accord, une affirmation ou une évidence, un peu comme « évidemment » ou « bien entendu » en français.
Deux amis parlant, l'un pose une question et l'autre donne un pouce levé enthousiaste, représentant '¡Claro!' comme 'Bien sûr !'.

Exemples

- ¿Me ayudas? - ¡Claro!

- Peux-tu m'aider ? - Bien sûr !

Claro que sí, puedes contar conmigo.

Bien sûr, tu peux compter sur moi.

Claro, lo entiendo perfectamente.

Oui, je comprends parfaitement.

naturalmente

nah-too-rahl-MEHN-teh/na.tu.ralˈmen.te/

adverbeA2neutre
Employez « naturalmente » pour confirmer quelque chose de manière naturelle ou attendue, similaire à « naturellement » ou « évidemment » en français.
Une main de dessin animé faisant un signe de pouce levé clair sur un fond uni, symbolisant l'accord ou la confirmation.

Exemples

¿Vas a venir a la cena? — ¡Naturalmente!

Tu viens dîner ? — Bien sûr !

Necesitas estudiar para el examen. Naturalmente, si quieres aprobar.

Tu dois étudier pour l'examen. Naturellement, si tu veux réussir.

Si llueve, naturalmente, tendremos que cancelar el picnic.

S'il pleut, évidemment, nous devrons annuler le pique-nique.

Placement dans la phrase

Ce mot est flexible. Il peut se placer au début ou à la fin d'une phrase, ou même interrompre le milieu, pour ajouter un ton de certitude ou d'évidence. En français, nous utilisons souvent 'bien sûr' en début ou en fin de phrase.

obviamente

/ob-bvee-ah-MEN-te//oβbjamente/

adverbeA2neutre
Utilisez « obviamente » pour souligner l'évidence d'une situation ou d'une conséquence, proche de « évidemment » ou « il va de soi ».
Une illustration colorée de livre d'histoires d'une petite personne pointant avec emphase vers le haut un très grand soleil jaune vif dans un ciel bleu clair, symbolisant quelque chose d'évident ou d'évident.

Exemples

Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.

Évidemment, si tu n'étudies pas, tu rateras l'examen.

¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!

Tu vas à la fête ? — Bien sûr !

El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.

La robe est trop grande. Manifestement, j'ai besoin d'une taille plus petite.

La règle du '-mente'

La plupart des mots espagnols se terminant par '-mente' sont des adverbes et fonctionnent exactement comme les mots français se terminant par '-ment'. 'Obviamente' vient de l'adjectif 'obvio' (évident).

Confondre les adjectifs et les adverbes

Erreur :Beaucoup d'apprenants utilisent 'obvio' au lieu de 'obviamente' pour modifier une phrase entière. (Exemple : 'Obvio, no quiero ir.')

Correction : Utilisez la forme adverbiale complète : 'Obviamente, no quiero ir.' (Évidemment, je ne veux pas y aller.) Bien que la forme courte soit courante à l'oral, l'adverbe complet est standard et correct.

pues

/pwess//pwes/

adverbeA2informel
« Pues » est souvent utilisé en combinaison avec « claro » ou « sí » pour renforcer une réponse affirmative, comme dans « eh bien, bien sûr ».
Un personnage de dessin animé amical faisant un geste du pouce levé très enthousiaste et large avec un sourire confiant, symbolisant une forte affirmation.

Exemples

¿Vas a venir a la fiesta? — ¡Pues claro que sí!

Tu viens à la fête ? — Eh bien, bien sûr que je viens !

¿Vas a venir a la fiesta? —¡Pues claro que sí!

Tu viens à la fête ? —Eh bien, bien sûr que je viens !

No quiero ir. —Pues no vayas.

Je ne veux pas y aller. —Alors n'y va pas.

¿Te gustó? —Pues sí, bastante.

¿Te gustó? —Sí, me gustó mucho.

lógicamente

/lo-hee-ka-men-te//loxiˈkamente/

adverbeB1neutre
Utilisez « lógicamente » lorsque « bien sûr » implique une conséquence logique ou une déduction rationnelle, traduisant ainsi « logiquement ».
Un enfant place un bloc carré dans un trou carré dans une boîte à jouets en bois.

Exemples

Si no estudias, lógicamente no vas a pasar el examen.

Si tu n'étudies pas, logiquement tu ne vas pas réussir l'examen.

Tienes que analizar el problema lógicamente.

Tu dois analyser le problème logiquement.

Lógicamente, después de caminar diez kilómetros, estaba muy cansado.

Naturellement, après avoir marché dix kilomètres, il était très fatigué.

Le suffixe -mente

Cette terminaison est l'équivalent espagnol du '-ment' français. Elle transforme les adjectifs en adverbes qui décrivent comment une action est réalisée.

Conserver l'accentuation

Même si le mot devient beaucoup plus long, il conserve l'accent écrit du mot d'origine 'lógico'. C'est une règle spéciale pour tous les mots se terminant par -mente.

Oublier l'accent

Erreur :logicamente

Correction : lógicamente. Vérifiez toujours si l'adjectif de base (lógico) porte un accent ; s'il en porte un, la version en -mente le conserve !

lógico

LOH-hee-koh/ˈloxiko/

adjectifB1neutre
Employez « lógico » comme adjectif en réponse à une question pour exprimer que quelque chose est évident ou tout à fait normal, comme « logique ! » ou « évidemment ! ».
Une seule pomme rouge parfaitement mûre centrée sur une table blanche et sobre, clairement éclairée par un spot focalisé, démontrant l'évidence.

Exemples

—¿Vas a venir a la fiesta? —¡Lógico!

—Tu viens à la fête ? —Bien sûr ! / Évidemment !

Lógico, si no estudiaste, vas a suspender el examen.

Naturellement, si tu n'as pas étudié, tu vas rater l'examen.

En réponse rapide

Lorsqu'il est utilisé seul comme exclamation, '¡Lógico!' fonctionne comme une phrase complète signifiant 'C'est évident' ou 'Cela va sans dire'. Notez qu'il est souvent utilisé à la forme masculine singulière même lorsqu'il se réfère à une idée féminine.

perfectamente

per-fekt-a-MEN-teh/peɾˌfektaˈmente/

adverbeB1neutre
Utilisez « perfectamente » pour marquer un accord total et sans réserve, indiquant que quelque chose convient parfaitement, comme « parfaitement » ou « absolument ».
Une illustration de deux personnages stylisés et heureux se serrant fermement la main, tous deux souriant largement pour montrer un accord mutuel et absolu.

Exemples

—¿Te parece bien si te llamo mañana por la mañana? —Perfectamente.

—Ça te va si je t'appelle demain matin ? —Parfaitement bien / Absolument.

Perfectamente podemos hacer la presentación sin él.

Nous pouvons facilement (parfaitement bien) faire la présentation sans lui.

Accord autonome

En conversation, '¡Perfectamente!' est utilisé comme une phrase complète pour signifier 'C'est un plan parfait !' ou 'Je suis entièrement d'accord !', équivalent à 'Parfait !' en français.

po

/poh//po/

interjectionB2très informel
« Po » est une interjection très informelle, surtout utilisée en Colombie, pour marquer une affirmation ou une insistance, un peu comme un « oui, bien sûr ! » très familier.
Une personne amicale avec une expression pensive, posant son menton sur sa main comme si elle faisait une pause en milieu de phrase.

Exemples

¡Sí, po! Vamos a la playa.

Oui, bien sûr ! Allons à la plage.

Ya, po, apúrate que el bus ya viene.

Allez, alors, dépêche-toi car le bus arrive.

Si yo te dije que no, po.

Eh bien, je t'ai déjà dit non.

Une version raccourcie

Ce mot est une version raccourcie de 'pues'. Au Chili, on coupe souvent la fin des mots, et 'pues' est simplement devenu 'po' au fil du temps.

Placement dans la phrase

On trouve presque toujours ce mot à la toute fin d'une phrase courte ou d'un ordre pour lui donner plus de punch ou de saveur.

L'utiliser en dehors du Chili

Erreur :Utiliser 'po' en parlant avec quelqu'un du Mexique ou d'Espagne.

Correction : Utilisez 'pues' à la place. Bien qu'ils vous comprennent, 'po' est typiquement chilien et pourrait sembler étrange ou comme si vous imitiez un accent dans d'autres pays.

Confusion entre « claro » et les adverbes

La principale erreur est de trop utiliser « claro » dans des contextes où un adverbe comme « lógicamente » ou « naturalmente » serait plus approprié. « Claro » est une réponse directe, tandis que les adverbes précisent la nature de l'évidence.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.