Inklingo

Comment dire "étendre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourétendreest extenderutilisez 'extender' pour prolonger une durée, une action ou une zone géographique..

extender🔊B1

Utilisez 'extender' pour prolonger une durée, une action ou une zone géographique.

En savoir plus →
alargar🔊B1

Utilisez 'alargar' lorsque vous souhaitez faire durer quelque chose plus longtemps, souvent une période de temps.

En savoir plus →
prolongar🔊B1

Choisissez 'prolongar' pour indiquer une continuation dans le temps, souvent pour une durée ou une présence.

En savoir plus →
tender🔊A2

Utilisez 'tender' spécifiquement pour l'action d'étendre le linge ou les vêtements à sécher.

En savoir plus →
desplegar🔊B1

Employez 'desplegar' quand il s'agit d'ouvrir ou d'étaler quelque chose comme une carte, une aile ou une couverture.

En savoir plus →
ampliar🔊A2

Utilisez 'ampliar' pour signifier agrandir, augmenter la taille ou la portée de quelque chose.

En savoir plus →
derramar🔊B1

Utilisez 'derramar' pour l'idée de verser un liquide, souvent des larmes ou une boisson.

En savoir plus →
French → espagnol

extender

/eks-ten-DEHR//eks.tenˈdeɾ/

verbeB1neutre
Utilisez 'extender' pour prolonger une durée, une action ou une zone géographique.
Un long pont en bois sinueux s'avançant sur une large rivière bleue vers une forêt lointaine.

Exemples

Queremos extender nuestra estancia dos días más.

Nous voulons prolonger notre séjour de deux jours.

El profesor extendió el plazo para entregar el ensayo.

Le professeur a prolongé le délai de remise de l'essai.

No podemos extender más el debate.

Nous ne pouvons pas prolonger le débat plus longtemps.

Extender vs. Ampliar

Utilisez 'extender' pour des choses qui vont plus loin dans une ligne ou une durée (comme un délai). Utilisez 'ampliar' pour des choses qui deviennent plus grandes en volume ou en capacité (comme une maison). En français, 'prolonger' et 'étendre' ont des usages similaires, tandis que 'agrandir' correspond à 'ampliar'.

alargar

/ah-lar-GAR//alaɾˈɡaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez 'alargar' lorsque vous souhaitez faire durer quelque chose plus longtemps, souvent une période de temps.
Une personne dessinant une longue ligne continue avec un crayon sur une grande feuille de papier.

Exemples

Hemos decidido alargar nuestras vacaciones una semana más.

Nous avons décidé de prolonger nos vacances d'une semaine.

No quiero alargar la reunión innecesariamente.

Je ne veux pas prolonger la réunion inutilement.

Ella siempre alarga sus historias con muchos detalles.

Elle tire toujours en longueur ses histoires avec beaucoup de détails.

Temps vs. Espace

L'espagnol utilise 'alargar' aussi bien pour la longueur physique que pour la durée. En français, nous utilisons 'allonger' ou 'rallonger' pour l'espace, et 'prolonger' ou 'étendre' pour le temps, ce qui est plus distinct.

Utilisation incorrecte de 'plus long'

Erreur :Hacer la reunión más larga.

Correction : Alargar la reunión. (Bien que la première option ne soit pas techniquement fausse, 'alargar' est beaucoup plus naturel et concis, comme en français on dirait 'prolonger la réunion' plutôt que 'faire la réunion plus longue').

prolongar

/pro-lon-GAR//pɾolonˈɡaɾ/

verbeB1neutre
Choisissez 'prolongar' pour indiquer une continuation dans le temps, souvent pour une durée ou une présence.
Une bougie qui brûle lentement avec une longue traînée de cire fondue, représentant l'extension du temps.

Exemples

Queremos prolongar nuestra estancia en el hotel dos días más.

Nous voulons prolonger notre séjour à l'hôtel de deux jours.

El árbitro decidió prolongar el partido cinco minutos.

L'arbitre a décidé de prolonger le match de cinq minutes.

No hay necesidad de prolongar esta discusión.

Il n'est pas nécessaire de prolonger cette discussion.

Le changement d'orthographe 'GU'

En espagnol, lorsque la lettre 'g' précède un 'e', elle se prononce comme un 'r' français (un son guttural). Pour conserver le son 'g' dur du mot d'origine, on ajoute un 'u' muet dans des formes comme 'prolongué' (j'ai prolongé).

Parler du temps

Utilisez ce mot lorsque vous voulez dire que quelque chose prend plus de temps que prévu initialement ou que prévu.

Le 'u' manquant

Erreur :Yo prolongé el viaje.

Correction : Yo prolongué el viaje. Il faut le 'u' pour garder le son 'g' dur. Sans lui, la prononciation serait proche de 'pro-lon-hé', ce qui est incorrect.

tender

/ten-DEHR//tenˈdeɾ/

verbeA2neutre
Utilisez 'tender' spécifiquement pour l'action d'étendre le linge ou les vêtements à sécher.
Vêtements colorés suspendus sur une corde entre deux poteaux dans une cour ensoleillée.

Exemples

Hace sol, voy a tender la ropa en el patio.

Il fait soleil, je vais étendre le linge dans le patio.

Siempre tendemos las toallas mojadas después de la piscina.

Nous étendons toujours les serviettes mouillées après la piscine.

Ayúdame a tender el mantel sobre la mesa.

Aide-moi à déployer la nappe sur la table.

Le changement de voyelle ('e' -> 'ie')

Ce verbe connaît un changement de voyelle : le 'e' se transforme en 'ie' dans la plupart des formes du présent, sauf pour 'nosotros' et 'vosotros'.

Utilisation pour 'doux'

Erreur :La carne es muy tender.

Correction : La carne es muy tierna. En espagnol, 'tender' est uniquement une action (verbe), pas une description (adjectif).

desplegar

/des-play-GAR//despleˈɡaɾ/

verbeB1neutre
Employez 'desplegar' quand il s'agit d'ouvrir ou d'étaler quelque chose comme une carte, une aile ou une couverture.
Une paire de mains ouvrant et dépliant une carte en papier colorée.

Exemples

Tuvimos que desplegar el mapa para encontrar el camino.

Nous avons dû déplier la carte pour trouver le chemin.

El pájaro desplegó sus alas y voló.

L'oiseau a étendu ses ailes et s'est envolé.

Haz clic aquí para desplegar el menú de opciones.

Cliquez ici pour déployer le menu des options.

Changement de 'E' en 'IE'

Dans de nombreuses formes, le 'e' au milieu du mot se transforme en 'ie' lorsqu'il est accentué (comme dans 'yo despliego'). C'est un changement de radical, similaire à certains verbes français comme 'acheter' qui devient 'j'achète' (bien que le changement soit différent).

Changement orthographique au passé

Dans la forme 'yo' du passé simple, le 'g' devient 'gu' (desplegué) pour conserver le son dur du 'g' (comme le 'gu' dans 'guide' en français). Cela évite que le 'g' ne se prononce comme un 'j' doux.

Oublier le 'i'

Erreur :Yo desplego el mapa.

Correction : Yo despliego el mapa. (Le 'e' doit se changer en 'ie' au présent).

ampliar

/ahm-plee-AHR//amˈpljaɾ/

verbeA2neutre
Utilisez 'ampliar' pour signifier agrandir, augmenter la taille ou la portée de quelque chose.
Une petite photo carrée d'un paysage de montagne placée à côté d'une version beaucoup plus grande de la même photo.

Exemples

Queremos ampliar la cocina el próximo año.

Nous voulons agrandir la cuisine l'année prochaine.

He ampliado esta foto para ver mejor los detalles.

J'ai agrandi cette photo pour mieux voir les détails.

La empresa quiere ampliar su mercado a otros países.

L'entreprise veut étendre son marché à d'autres pays.

L'accent tonique caché

Même si cela ressemble à un verbe en '-ar' normal, le 'i' prend un petit chapeau (accent) dans de nombreuses formes du présent pour indiquer que c'est la syllabe la plus forte du mot, comme dans 'yo amplío'.

Faire grandir les choses

Utilisez ce verbe chaque fois que quelque chose augmente physiquement de taille ou lorsque vous ajoutez de l'espace à un bâtiment.

L'accent manquant

Erreur :Yo amplio la imagen.

Correction : Yo amplío la imagen. (Sans l'accent, cela se prononce 'AM-plio' au lieu du 'am-PLI-o' correct.)

derramar

/deh-rrah-MAHR//deraˈmaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez 'derramar' pour l'idée de verser un liquide, souvent des larmes ou une boisson.
Une seule larme bleue tombant d'un grand œil expressif.

Exemples

Ella derramó lágrimas de alegría al verlo.

Elle a versé des larmes de joie en le voyant.

Muchos soldados derramaron su sangre en esta batalla.

De nombreux soldats ont versé leur sang dans cette bataille.

El sol derramaba su luz sobre el valle.

Le soleil a répandu sa lumière sur la vallée.

Contextes Émotionnels

Lorsqu'il est utilisé avec 'lágrimas' (larmes), il souligne le volume ou l'intensité de l'émotion plus que le verbe plus simple 'llorar' (pleurer). En français, 'verser des larmes' est l'expression courante.

Confusion entre 'extender', 'alargar' et 'prolongar'

Les apprenants confondent souvent ces trois verbes qui signifient prolonger quelque chose. 'Extender' et 'prolongar' sont très proches et souvent interchangeables pour une durée, tandis qu''alargar' insiste davantage sur l'idée de faire durer. Attention à ne pas utiliser 'extender' pour le linge, qui se dit 'tender'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.