Inklingo

Comment dire "médiocre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmédiocreest maloutilisez "malo" pour exprimer une qualité globalement mauvaise, sans finesse, quand quelque chose est simplement de mauvaise qualité ou désagréable..

malo🔊A1

Utilisez "malo" pour exprimer une qualité globalement mauvaise, sans finesse, quand quelque chose est simplement de mauvaise qualité ou désagréable.

En savoir plus →
inferior🔊A2

Choisissez "inferior" pour comparer et indiquer qu'une chose est de moindre qualité ou moins bonne qu'une autre référence.

En savoir plus →
regular🔊A2

Utilisez "regular" pour décrire quelque chose qui n'est ni bon ni mauvais, qui est passable, moyen, sans plus.

En savoir plus →
mediano🔊B1

Employez "mediano" pour qualifier quelque chose qui se situe dans la moyenne, ni excellent ni mauvais, souvent en parlant de succès ou de résultats.

En savoir plus →
mediocre🔊B1

Utilisez "mediocre" lorsque vous voulez souligner un manque de qualité notable, une performance ou un résultat juste passable, sans atteindre la médiocrité.

En savoir plus →
deficiente🔊B1

Utilisez "deficiente" pour indiquer un manque, une insuffisance, particulièrement dans un service, une fonction ou une qualité attendue.

En savoir plus →
promedio🔊C1

Utilisez "promedio" pour parler d'un niveau standard, typique ou moyen, souvent appliqué à des statistiques ou des niveaux de compétence généraux.

En savoir plus →
French → espagnol

malo

/MAH-loh//'malo/

adjectifA1neutre
Utilisez "malo" pour exprimer une qualité globalement mauvaise, sans finesse, quand quelque chose est simplement de mauvaise qualité ou désagréable.
Un robot jouet mal fabriqué et cassé avec un bras pendant, illustrant une mauvaise qualité.

Exemples

Este es un libro malo; no me gusta.

C'est un mauvais livre ; je ne l'aime pas.

Tuve un mal día en el trabajo.

J'ai passé une mauvaise journée au travail.

La película tiene un final muy malo.

Le film a une très mauvaise fin.

Raccourcissement de 'malo' en 'mal'

Lorsque 'malo' précède immédiatement un nom masculin singulier, il se raccourcit en 'mal'. Par exemple, on dit 'un mal día' (un mauvais jour), et non 'un malo día'. C'est différent du français où l'adjectif ne change pas de forme devant un nom masculin.

Accord avec le Nom

Comme la plupart des adjectifs, 'malo' change pour s'accorder avec ce qu'il décrit : 'malo' (masculin singulier), 'mala' (féminin singulier), 'malos' (masculin pluriel), et 'malas' (féminin pluriel).

Oublier de raccourcir en 'mal'

Erreur :Tengo un malo presentimiento.

Correction : Tengo un mal presentimiento. (J'ai un mauvais pressentiment.) N'oubliez pas de supprimer le '-o' devant un nom masculin singulier.

inferior

een-feh-ree-OR/infeˈɾjoɾ/

adjectifA2neutre
Choisissez "inferior" pour comparer et indiquer qu'une chose est de moindre qualité ou moins bonne qu'une autre référence.
Une scène comparative montrant une grosse pomme rouge, brillante et parfaite à côté d'une petite pomme brune et meurtrie.

Exemples

Esta calidad de tela es inferior a la que usamos antes.

Cette qualité de tissu est inférieure à celle que nous utilisions auparavant.

Mi oficina está en el piso inferior.

Mon bureau est à l'étage inférieur.

No te sientas inferior solo porque no sabes bailar.

Ne te sens pas inférieur juste parce que tu ne sais pas danser.

Toujours comparer avec 'a'

Lors de la comparaison de deux choses, utilisez 'inferior a' (inférieur à) avant la chose à laquelle vous vous comparez : 'Mi coche es inferior al tuyo' (Ma voiture est inférieure à la tienne).

Utiliser 'que' pour la comparaison

Erreur :Este producto es inferior que el otro.

Correction : Este producto es inferior al otro. (Utilisez 'a' avec 'inferior' ou 'superior'.)

regular

/rreh-goo-LAHR//reɣuˈlaɾ/

adjectifA2neutre
Utilisez "regular" pour décrire quelque chose qui n'est ni bon ni mauvais, qui est passable, moyen, sans plus.
Un biscuit gris uni et peu excitant repose seul sur une assiette blanche, symbolisant une qualité médiocre ou moyenne.

Exemples

—¿Te gustó la película? —Estuvo regular.

—As-tu aimé le film ? —Il était comme ci, comme ça/moyen.

Mi nota en el examen fue regular, no suspendí pero tampoco saqué un diez.

Ma note à l'examen était moyenne ; je n'ai pas échoué, mais je n'ai pas eu non plus un dix.

La comida era bastante regular, no volvería a ese restaurante.

La nourriture était assez médiocre/moyenne ; je ne retournerais pas dans ce restaurant.

Exprimer un Sentiment

Quand on vous demande comment vous allez ('¿Cómo estás?'), répondre 'Estoy regular' signifie que vous vous sentez juste bien ou peut-être légèrement mal, mais pas terriblement. En français, on dirait plutôt 'Je suis moyen/bof'.

mediano

/meh-dee-AH-noh//meˈðjanon/

adjectifB1neutre
Employez "mediano" pour qualifier quelque chose qui se situe dans la moyenne, ni excellent ni mauvais, souvent en parlant de succès ou de résultats.
Une plante simple et joyeuse qui n'est ni flétrie ni envahie, représentant un état moyen ou intermédiaire.

Exemples

La película fue de un éxito mediano.

Le film a eu un succès moyen.

Es un jugador mediano; no es el mejor del equipo.

C'est un joueur moyen ; il n'est pas le meilleur de l'équipe.

Tiene una inteligencia mediana.

Il a une intelligence moyenne.

Décrire des concepts abstraits

Lorsqu'il est utilisé avec des idées abstraites comme 'succès' ou 'intelligence', il implique souvent que quelque chose est suffisant mais pas exceptionnel.

Confondre avec 'Regular'

Erreur :Su trabajo es regular.

Correction : En espagnol, 'regular' signifie souvent 'mauvais' ou 'comme ci comme ça'. Utilisez 'mediano' ou 'promedio' si vous voulez spécifiquement dire 'moyen' dans un sens statistique ou qualitatif.

mediocre

/meh-dee-oh-kreh//meˈðjo.kɾe/

adjectifB1neutre
Utilisez "mediocre" lorsque vous voulez souligner un manque de qualité notable, une performance ou un résultat juste passable, sans atteindre la médiocrité.
Un dessin simple d'une seule petite pierre grise et simple, assise parmi plusieurs pierres précieuses grandes, brillantes et colorées.

Exemples

La comida en ese restaurante fue bastante mediocre.

La nourriture dans ce restaurant était assez médiocre.

No te conformes con un resultado mediocre; tú puedes hacerlo mejor.

Ne vous contentez pas d'un résultat médiocre ; vous pouvez faire mieux.

Muchos críticos consideraron que su actuación fue mediocre.

De nombreux critiques ont considéré sa performance comme médiocre.

Une seule forme pour tous les genres

Ce mot se termine par 'e', ce qui signifie qu'il ne change pas selon le genre. Vous pouvez l'utiliser aussi bien pour 'el libro' (le livre) que pour 'la película' (le film) sans changer la terminaison. C'est similaire au français où de nombreux adjectifs se terminant par 'e' sont invariables en genre (ex: 'une personne agréable', 'un moment agréable').

Utilisation pour qualifier une personne

Vous pouvez utiliser ce mot pour désigner une personne en ajoutant 'un' ou 'una' devant (ex: 'es un mediocre'). C'est une façon assez forte de qualifier quelqu'un de peu inspiré ou de paresseux. En français, on dirait plutôt 'c'est un bon à rien' ou 'il manque de talent'.

Penser que cela signifie juste 'moyen'

Erreur :Utiliser 'mediocre' comme une manière polie de dire 'acceptable'.

Correction : En espagnol, 'mediocre' a généralement une connotation plus négative qu'en français. Si quelque chose est juste 'acceptable' ou 'passable', utilisez plutôt 'regular' ou 'pasable' en espagnol. En français, 'médiocre' est déjà assez péjoratif, mais en espagnol, l'écart avec le sens littéral de 'moyen' est encore plus marqué.

deficiente

/deh-fee-thyehn-teh//defiˈθjente/

adjectifB1neutre
Utilisez "deficiente" pour indiquer un manque, une insuffisance, particulièrement dans un service, une fonction ou une qualité attendue.
Un enfant triste tenant une petite voiture en bois cassée avec une roue manquante.

Exemples

El servicio de atención al cliente es deficiente en esta tienda.

Le service client est mauvais dans ce magasin.

Muchos niños sufren de una nutrición deficiente en esa región.

Beaucoup d'enfants souffrent d'une nutrition inadéquate dans cette région.

El informe fue considerado deficiente porque le faltaban datos importantes.

Le rapport a été considéré comme médiocre car il manquait des données importantes.

Une seule forme pour tout le monde

Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il ne change pas en 'deficienta' pour les choses féminines. Vous utilisez 'deficiente' aussi bien pour les hommes que pour les femmes, ou les objets masculins et féminins. En français, c'est similaire pour les adjectifs se terminant par -e, comme 'rouge' ou 'grande'.

La place compte

Lorsque vous placez ce mot après un nom (comme 'servicio deficiente'), vous soulignez que la qualité est objectivement inférieure à la norme. En français, la position de l'adjectif peut aussi avoir une nuance ; par exemple, 'un bon ami' (connu) vs 'un ami bon' (gentil).

L'erreur du 'a'

Erreur :La comida es deficienta.

Correction : La comida es deficiente. Les mots se terminant par -ente restent généralement les mêmes, quel que soit le genre. C'est comme en français où des adjectifs comme 'intéressant' ou 'différent' ne changent pas au féminin.

promedio

proh-MEH-deeoh/pɾoˈmeðjo/

adjectifC1neutre
Utilisez "promedio" pour parler d'un niveau standard, typique ou moyen, souvent appliqué à des statistiques ou des niveaux de compétence généraux.
Une rangée de cinq pommes rouges identiques et simples alignées proprement, illustrant un exemple typique ou standard.

Exemples

El nivel promedio de habilidad es bastante alto.

Le niveau de compétence moyen est assez élevé.

No queremos un resultado promedio; queremos algo excepcional.

Nous ne voulons pas un résultat moyen ; nous voulons quelque chose d'exceptionnel.

Ella es una corredora promedio para su edad.

Elle est une coureuse moyenne pour son âge.

Placement de l'Adjectif

Lorsqu'il est utilisé pour décrire un nom, 'promedio' vient généralement après le nom qu'il décrit : 'el estudiante promedio' (l'étudiant moyen). En français, l'adjectif 'moyen' se place souvent avant le nom ('l'étudiant moyen'), mais en espagnol, il suit généralement le nom.

Accord avec le Nom

Erreur :Utiliser 'promedia' pour les noms féminins (ex: 'la nota promedia').

Correction : La forme adjectivale agit souvent comme un descripteur invariable et reste généralement 'promedio' : 'la nota promedio' (la note moyenne). Traitez-le comme 'estándar' (standard).

Attention à la nuance entre "malo" et "regular"

Les apprenants confondent souvent "malo" (mauvais) et "regular" (passable, moyen). "Malo" exprime un jugement négatif fort, tandis que "regular" indique une absence de qualité notable, sans être nécessairement mauvais. Pensez à la force de votre opinion négative.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.