Inklingo

「特徴」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は特徴です característica物事や人を他のものと区別できる、最も一般的で基本的な性質や特性を表す場合に用います。外見、機能、性質など、広い範囲で使えます。.

característicaA2

物事や人を他のものと区別できる、最も一般的で基本的な性質や特性を表す場合に用います。外見、機能、性質など、広い範囲で使えます。

詳しく →
cualidad🔊A2

特に、人や物事が持つ肯定的で望ましい性質や能力を表す場合に「特徴」として使われます。しばしば、その人の優れた点を指します。

詳しく →
atributo🔊B1

人や物事が本来持っている、または備わっている性質や特性を指す場合に「特徴」として使われます。しばしば、その人の本質的な部分を表します。

詳しく →
aspecto🔊B1

ある事柄の特定の側面や一面、特に考慮すべき点や部分を指す場合に「特徴」として使われます。物事全体の一部を強調したいときに適しています。

詳しく →
rasgo🔊B1

主に人の外見的な特徴や、性格・性質の際立った一面を指す場合に「特徴」として使われます。顔立ちや個性的な性質を表すのに適しています。

詳しく →
detalle🔊A2

些細な点や詳細な情報、細部を指す場合に「特徴」として使われることがあります。ただし、一般的には「詳細」の意味で使われることが多いです。

詳しく →
perfil🔊B2

人物や物事が持つ、全体的な特徴や能力のまとまり、特に専門性や適性などを総合的に示す場合に「特徴」として使われます。

詳しく →
distintivo🔊B2

他と区別できる、固有の目印や印章、記章などを指す場合に「特徴」として使われます。物理的な目印や象徴的な印を意味することが多いです。

詳しく →
accidente🔊B2

予期せぬ出来事や事故を指す言葉ですが、特定の状況下(例:病気や出来事の「結果」として現れる特徴)で、その「現れ」を指す場合に間接的に「特徴」として使われることがあります。

詳しく →
facción🔊B1

主に人の顔の作りや、顔のパーツの配置、顔立ちを指す場合に「特徴」として使われます。外見的な特徴の中でも、特に顔に限定される場合に用います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

característica

nounA2general
物事や人を他のものと区別できる、最も一般的で基本的な性質や特性を表す場合に用います。外見、機能、性質など、広い範囲で使えます。

例文

El color rojo es una característica de esta fruta.

赤色は、この果物の特徴です。

cualidad

/kwah-lee-dahd//kwa.liˈðað/

nounA2general
特に、人や物事が持つ肯定的で望ましい性質や能力を表す場合に「特徴」として使われます。しばしば、その人の優れた点を指します。
親切さを示すために、笑顔の友人と明るい赤いリンゴを共有している人のシンプルなイラスト。

例文

La paciencia es su mejor cualidad.

忍耐は彼女の最高の特性です。

Buscamos a un candidato con cualidades de liderazgo.

私たちはリーダーシップの特性を持つ候補者を探しています。

Esta madera tiene la cualidad de ser muy resistente al agua.

この木材は非常に耐水性があるという特性を持っています。

常に女性名詞

スペイン語では、「cualidad」、「felicidad」、「ciudad」のように「-dad」で終わる単語は常に女性名詞です。これらの単語には常に「la」または「una」を使います。

複数形

この単語を複数形にするには、末尾に「-es」を追加するだけです:「las cualidades」。

Cualidad vs. Calidad

間違い:製品の「高品質」について話すときに「cualidad」を使用すること。

正しい表現: 製品の標準や優秀さについては「calidad」を使用してください(例:「ropa de alta calidad」)。「cualidad」は特性や性格的特徴にのみ使用してください。

atributo

/ah-tree-BOO-toh//a.tɾi.ˈβu.to/

nounB1general
人や物事が本来持っている、または備わっている性質や特性を指す場合に「特徴」として使われます。しばしば、その人の本質的な部分を表します。
滑らかな肌と丸い形といった特徴を示す、鮮やかな赤いリンゴ。

例文

La paciencia es su mejor atributo.

忍耐力は彼女の最高の特質です。

El liderazgo es un atributo esencial para este trabajo.

リーダーシップはこの仕事に不可欠な資質です。

Los historiadores analizan cada atributo de la estatua.

歴史家は像のあらゆる特徴を分析する。

性・数の一致

説明している特質が女性名詞(例:「paciencia」)であっても、「atributo」という単語は男性名詞のままです。「La paciencia es un atributo」と言います。

動詞との混同

間違い:「私は帰属させる」という意味で「yo atributo」を使う。

正しい表現: 動詞は「atribuir」です。「私は帰属させる」と言うには、「yo atribuyo」を使います。

aspecto

/as-PEK-toh//asˈpekto/

nounB1general
ある事柄の特定の側面や一面、特に考慮すべき点や部分を指す場合に「特徴」として使われます。物事全体の一部を強調したいときに適しています。
平らな面に置かれた大きな六面体のサイコロのシンプルな絵本のイラスト。サイコロの見える各面は、はっきりとした単色で塗られている。

例文

El aspecto económico de la crisis es el más preocupante.

危機の経済的側面が最も懸念される点だ。

Hemos analizado todos los aspectos del plan de estudios.

私たちはカリキュラムのすべての側面を分析した。

Este es un aspecto que no habíamos considerado antes.

これはこれまで考慮していなかった一つの側面だ。

前置詞との使い方

特定の視点について話すときは、前置詞 'bajo'(~の下で)を使います: 'Bajo el aspecto legal'(法的な観点から)。

rasgo

/RAHS-go//ˈrasɡo/

nounB1general
主に人の外見的な特徴や、性格・性質の際立った一面を指す場合に「特徴」として使われます。顔立ちや個性的な性質を表すのに適しています。
笑顔の顔のクローズアップで、頬のくぼみが強調されている。

例文

Sus rasgos faciales son muy marcados.

彼の顔立ちはとてもはっきりしている。

La honestidad es su rasgo más admirable.

誠実さは彼女の最も称賛される特徴だ。

Podemos identificar este estilo por sus rasgos minimalistas.

ミニマルな特徴で、このスタイルを特定できる。

常に男性名詞

女性の特徴を説明する場合でも、「rasgo」という単語は男性名詞のままです。「un rasgo de ella」(彼女の特徴)のように言います。

人の描写

人の外見について話すときは、複数形の「rasgos」を使って、全体的な外見や「特徴」を指します。

「Rastro」と混同しない

間違い:Seguimos el rasgo de sangre.

正しい表現: Seguimos el rastro de sangre.(「rastro」は痕跡・足跡、「rasgo」は特徴を表します)。

detalle

deh-TAH-yeh/deˈtaʎe/

nounA2general
些細な点や詳細な情報、細部を指す場合に「特徴」として使われることがあります。ただし、一般的には「詳細」の意味で使われることが多いです。
拡大鏡の下で緑の葉の細かい葉脈を映し出しており、小さく具体的な要素を強調しているクローズアップ画像。

例文

El informe es bueno, pero faltan algunos detalles importantes.

その報告書は良いが、いくつかの重要な詳細が欠けている。

No te preocupes por ese pequeño detalle; no es importante.

その小さな点については気にしないで。重要ではないから。

Entramos en detalles sobre cómo implementar el proyecto.

私たちはプロジェクトの実施方法について詳しく説明した。

男性名詞

'detalle' は常に男性名詞です。語尾が '-e' で終わっていても、前に 'el' や 'un' を使うことを覚えておきましょう。(日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では重要です。)

perfil

/pehr-FEEL//peɾˈfil/

nounB2general
人物や物事が持つ、全体的な特徴や能力のまとまり、特に専門性や適性などを総合的に示す場合に「特徴」として使われます。
歯車(機械)、電球(アイデア)、絵筆(創造性)という専門能力を表す3つの象徴的な物体の集まり。

例文

Estamos buscando un candidato con un perfil técnico muy fuerte.

私たちは非常に強力な技術的プロフィール(スキルセット)を持つ候補者を探しています。

Su perfil psicológico indica una alta creatividad.

彼の心理的プロフィールは高い創造性を示している。

El perfil del puesto exige tres años de experiencia.

その職務記述書(または役職のプロフィール)には3年の経験が必要です。

'概要'の訳し方

間違い:個人のスキルセットや必要な特性について話す際に 'descripción' を使うこと。

正しい表現: 仕事に必要な特性の要約('el perfil del puesto')について話すときは、'descripción' ではなく 'perfil' を使うべきです。

distintivo

/dees-teen-TEE-boh//dis.tin.ˈti.βo/

nounB2general
他と区別できる、固有の目印や印章、記章などを指す場合に「特徴」として使われます。物理的な目印や象徴的な印を意味することが多いです。
青い布に付けられた、光沢のある金色の星型のバッジ。

例文

Todos los empleados deben llevar su distintivo en la solapa.

全従業員は、ラペルにバッジを着用しなければなりません。

El oficial mostró su distintivo antes de entrar al edificio.

警官は、建物に入る前にバッジを見せました。

La calidad es el distintivo de nuestra empresa.

品質は、私たちの会社の特徴です。

常に男性形

「バッジ」または「エンブレム」を意味する名詞としては、常に男性形です:「el distintivo」。女性が着用している場合でも同様です。

名誉のバッジ

間違い:警察のバッジを非常にくだけた方法で「distintivo」と呼ぶこと。

正しい表現: 「distintivo」は正しいですが、多くの人は警察の盾や金属製のバッジを特に「placa」と呼びます。

accidente

/ak-see-DEN-tay//ak.siˈðen.te/

nounB2general
予期せぬ出来事や事故を指す言葉ですが、特定の状況下(例:病気や出来事の「結果」として現れる特徴)で、その「現れ」を指す場合に間接的に「特徴」として使われることがあります。
平野から急峻にそびえ立つ、鮮やかな色の険しい山脈のイラスト。地理的な特徴を表している。

例文

Mi abuelo sufrió un accidente cerebrovascular el año pasado.

祖父は昨年、脳血管障害(脳卒中)に見舞われました。

El guía nos señaló los principales accidentes geográficos del valle.

ガイドは谷の主要な地理的特徴を指摘しました。

facción

/fak-SYOHN//fakˈθjon/

nounB1general
主に人の顔の作りや、顔のパーツの配置、顔立ちを指す場合に「特徴」として使われます。外見的な特徴の中でも、特に顔に限定される場合に用います。
笑顔の顔のクローズアップで、澄んだ目、鼻、口を強調しています。

例文

Ella tiene facciones muy delicadas.

彼女はとても繊細な顔立ちをしている。

Sus facciones cambiaron con el paso de los años.

彼の顔立ちは年月とともに変化した。

Es difícil describir sus facciones con palabras.

彼の顔立ちを言葉で説明するのは難しい。

主に複数形

顔について話すときは、ほとんどの場合、複数形の「facciones」を使用します。顔を指して単数形を使うことは非常にまれです。

顔 vs. 顔の特徴

間違い:Me gusta tu facción.

正しい表現: Me gustan tus facciones. (あなたの顔立ちが好きです。)

「característica」と「cualidad」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「característica」と「cualidad」です。「característica」は物事や人を区別する一般的な性質全般を指しますが、「cualidad」は特に肯定的で望ましい性質や能力に焦点を当てます。単なる特徴なのか、それとも優れた性質なのかを意識して使い分けると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。